清 学 院(官网)

www.qinghuaguoxueyuan.com

史学院

《梁书》26

时间: 来源于:国学院

思有愧于逭人耿直的善行。外府可酌情加以褒奖,来表彰好人。周舍有两个儿子:名叫弘义、弘信。

  徐勉字修仁,是东海郯人题人。祖父长宗,担任宋高祖担藩王府邸的行参军。父亲徐融,担任南昌相。  徐勉幼年孤单贫困,很早磨砺清高的节操。六岁时,遇到大雨,家人祈求天晴,徐勉随手写出祝文,受到老辈的称道。等到长大,立志好学。起家为国子生。太尉文宪公王俭当时任祭酒,经常称赞徐勉有宰辅的气量。考试列在上等,任西阳王国侍郎。不久调任太学博士,镇军参军,尚书殿中郎,因公事免职。又授任中兵郎、领军长史。琅邪人王元长的文才名声很高,曾想和徐勉相识,经常托人召他。徐勉说:王郎名望高而急升,很难轻易裂开衣襟。不久元长遇祸,当时人无不佩服徐勉机警的洞察力。

  起初和长沙宣武王交游,高祖很器重赏识他。等起义军队到达京城,徐勉在新林拜见,高祖特别加以恩待礼敬,派他掌管文书记绿。高祖登位,徐勉被任命为中书侍郎,调任建威将军、后军谘议参军、本州中正、尚书左丞。自从掌管执法大权,纠察举劾很多,当时舆论认为他称职。

  天监二年,授任给事黄门侍郎、尚书吏部郎,参与掌管重要官员的选拔。调任侍中。当时朝廷军队向北征伐,等候传送的文书堆积。徐勉参与掌管军事文书,日夜辛劳,动不动经过几十天,才回一次家。每次返回,以致家中群狗惊异狂叫。徐勉叹息说:我忧心邦国忘记家庭,竟到了逭一步。如果我死后,也是传记中的一件事。六年,授任给事中、五兵尚书,调任吏部尚书。徐勉处于选拔官员的部门,井然有序,既熟悉书信,又擅长辞令,虽然文案堆积,坐客满屋,应对如流水,手中还不停笔。又贯通百家姓氏,都能为之避用名讳。时常和门入夜晚集会,有个叫虞嵩的宾客谋求詹事五官,徐勉严肃地说:今晚衹可谈论清风明月,不应涉及公事。所以当时人都佩服他没有私心。

  授任散骑常侍,兼游击将军,未到任,改兼太子右卫率。调任左卫将军,兼太子中庶子,在东宫侍奉。昭明太子还幼小,命令徐勉执掌宫内事务。太子尊敬他十分尽心,每件事都询问商议。曾经在殿内讲授《孝经》,临川靖惠王、尚书令沈约任太傅少傅,徐勉和国子祭酒张充担任执经授业的任务,王莹、张稷、柳恺、王昧担任侍讲。当时人选极为亲密贤明,受尽当时美好称誉,徐勉再三陈述推让。又给沈约写信,请求换为侍讲,诏令不准许,然后就任。改任太子詹事,兼云骑将军,不久加授散骑常侍,升尚书右仆射,詹事照旧。又改授侍中,频繁上奏表请求解除宫职,韶书好言相答不准许。

  当时民间丧事,多不遵循礼仪,早晨去世晚上出殡,以急速相推崇。徐勉上奏疏说:《礼记。问丧》说:三天之后才入殓,是等待死者的复生;三天还不复生,也就不能复生了。近段时间以来,不遵循这个制度。送终的礼仪,在当日出殡,豪富家庭,有的竟然衹半天,衣被棺椁,以急速为荣耀,亲戚和奴仆,各自惦记休息返回。所以死者刚要落气,石灰钉子已经准备好,忘记狐狸老鼠回头而走的顾念,有愧燕雀徘徊飞翔的眷恋。伤情害理,没有比遣更大的了。而且儿子承受覆盖尸体的单被时,心中烦闷沉痛,丧事所需要的,全出自他人之手,爱憎的深浅,事情实在难以原谅。如果观察偶尔有差误,存亡相违背,假如一万人中有一人,怨恨残酷已很多,哪裹比得上延缓入殓的时间,表明希望复生的愿望。请求从现在起无论士家庶族,应该都依照古代制度,三天后大殓。如有不奉行的,加以纠举制裁。诏书同意徐勉的奏疏。

  不久授任宣惠将军,设置辅佐的属吏,侍中、仆射职位照旧。又授任尚书仆射、中卫将军。徐勉因旧El恩情,超升高位,尽心侍奉皇帝。知道的事情没有不做的。起自于小职务,直到这个职位,经常参与掌管人才选拔,很得士人的心。宫廷官署中的事,从不曾泄露过。每次有表章奏上,就焚毁草稿。博通经书史籍,记得很多前代事情。朝廷礼仪国家法典,结婚加冠等吉凶礼节,徐勉都参与商议。普通六年,呈上修订五礼的奏表说:

  臣下听说确立天的道理,有阴和阳两方面;确立人的道理,有仁和义两方面。所以说用道德加以引导,用礼仪加以统一。礼仪是用来安定君主统御民众,光大风尚训导习俗,治理国家,利于后继者的。卢亮卢爱三伐,都一定经由礼仪而治国。在直周一代,典章尤为完备,因循殷礼改革夏制,盛衰可得而知。虽然大礼三百条,小礼三千条,经文三百篇,威仪三千款,大的归宿有五个方面,就是宗伯所掌管的礼仪:吉礼在首次,其次是凶礼,再次是宾礼,复次是军礼,嘉礼在最后。所以祭祀不用礼仪,就不整齐不庄重;丧事不用礼仪,就使违背死者意愿忘记生者义务的人多;接待宾客不用礼仪,就使朝见失去标准;军队行动不用礼仪,就扰乱了军律;加冠成婚不用礼仪,就使男女结合延误时间。治理国家修养自身,这是急迫的事。

  自从且室崩壤,治道衰落,官府守护条文,逐日失去次序,礼乐征伐,出自于诸侯,《小雅》全部废弃,旧Et篇章阙失。所以垄宣前往叠厘,知道;哩公的德行;赵堡在置厘,分辨郊外慰劳的礼仪。战国合纵连衡,政治教化更加泯减;残暴的秦国毁灭学术,被扫除没有遗留。汉氏兴起,成天没有一点空闲,还命令叔孙通在野外演习,才知道帝王的宝贵。末年纷乱,接连有毁弃,有的以武功为坚定的志向,有的喜好黄帝、老王的言论,礼义的法式,在逭时中止了。等到塞莲时的笪壶,在壶宣撰述,收集失散缺略文字,有一百多篇,虽然书写在竹简上,而最终没有呈送上奏。随后战事不断,不同见解互相出现,章句遣失后,礼仪就中止了。方领矩步的仪容,因战事而消失;兰台石室的文书,因帐幔遮盖而用尽。到了晋初,于是确定新礼仪,荀颤在前面制定,挚卢在其后删订。不久中原遇死丧祸乱,很少有余留的;塞置初创,因循旧礼而已。改革的风气,逭时没有空闲。

  陛下通达明智开启国运,先于上天改变万物,用武力治理乱世,用文教治理社会。创作音乐在功劳成就后,制定礼仪光大基业的奠定。建立二学,皇室成员同于无官职的王公贵族;设置五馆,民众可以升上高等爵位。自从受命,直到向上天报告成功,盛大的德行形象具备了,天下能做的事完成了。英明端庄,没有德行而能称述。至于暗相感应的祥瑞,跋山涉水的贡钠,本也是每日记载在左史,副本在主管部门保存,现在可得以省略。所以命令那些多才之人,搜罗甘泉的法令;延聘逭些博学之士,阐述曲台的礼仪。淄上淹中的儒生,前后相继;背笈求学的美士,不分早晨舆晚上。谅必教化在三雍整肃,人人顺从五教,主祭官员的教化,勃然兴起。

  探究所制定的五礼,起自于齐朝永明三年,太子步兵校尉伏曼容上奏表请求制定一代的礼乐制度,这时参与商议设置了新旧学士十人,祇修订五礼,向卫将军丹阳尹王俭咨询禀告,学士也分别住在郡中,制定了几年,还没完成。等到文宪公逝世,遣文散佚,后来又把事情交付给国子祭酒何胤,经历九年,又没完成。建武四年,何胤回到束山,齐明帝下令委托给尚书令徐孝嗣。旧稿的主体和枝节,都随他放在南府。永元年间,孝嗣在遣裹遇祸,原文又大多失落。当时收集的剩余文字,权且交付给了尚书左丞蔡仲态、骁骑将军何佟之,共同掌管这件事。当时修礼局住在国子学中门外,束昏侯时,接连有战事火灾,所散失的,又超过大半。天监元年,佟之启奏审定删除舆设置的事宜,下令外府详细讨论。当时尚书参与议论,以为天下刚换代,各种事务才起头,应等到太平时,慢慢商议删订礼仪的事,想暂且省除修礼局,一并还于尚书仪曹。韶书旨意说:礼壤乐缺,因而各国不同各家有别,实应及时修正审定,作为永久的准则。不过近来的修撰,凭情感录用人,不是因学问而提拔;所掌管的人,以尊贵总领属员,不是因为稽考古礼,所以多年不能完成,有名而无实。遣既是治理国家的急务,外府可商议人选,人选决定,就立即编撰。于是尚书仆射沈约等人参与商议,请求五礼各设置旧日学士一人,每人各自推举学士二人,协助抄录修撰。其中有疑惑的,依照前漠的石渠阁、后漠的白虎观,依据本源上奏,请求圣旨裁决。于是任用旧日学士右军记室参军明山宾掌管吉檀,中军骑兵参军严植之掌管凶礼,中军田曹行参军兼太常丞贺场掌管宾礼,征虏记室参军陆琏掌管军礼,右军参军司马装掌管嘉礼,尚书左丞何佟之总管遣些事。佟之去世后,任命镇北谘议参军伏佢代替他。后来又委任伏佢代替严植之掌管凶礼。伏佢不久调任官职,委任《五经》博士缪昭掌管凶礼。又因为礼仪深邃广博,记载残缺,必须广泛讨论,共同详尽意致,另委派镇军将军丹阳尹沈约、太常卿张充以及臣下三人共同参与这一事务。臣下又另外接到命令,总管逭件事。后来又指派中书侍郎周舍、庾于陵二人参与掌管。如有疑惑的义理,所掌管的学士应当首先发表意见,遍询五礼旧学士以及掌管者,各自谈论不同意见,写成奏文启奏,由圣旨决断。疑惑的事情多,岁月积累,圣旨决断,数额不少,无不网罗经文,集众人之大成,意义贯穿精微,道理深入神妙,为前朝学者所没解释,后代学人所没听说遇。所有上奏裁决,都记载在篇首,列出圣旨,为不可改变的准则。宏大的规范,高于百代帝王;丰富的内容、卓越的名声,将流传千年。哪裹是孝宣帝所能比拟,孝章帝足以并论的呢?

  五礼的职掌,事情有繁简之别,到修撰完毕,不能同在一时。《嘉礼仪注》在天监六年五月七日上交尚书,共十二函,一百一十六卷,五百三十六条;(宾礼仪注》在天监六年五月二十日上交尚书,共十七函,一百三十三卷,五百四十五条;《军礼仪注》在天监九年十月二十九日上交尚书,共十八函,一百八十九卷,二百四十条;《吉礼仪注》在天监十一年十一月十日上交尚书,共二十六函,二百二十四卷,一千零五条;《凶礼仪注》在天监十一年十一月十七日上交尚书,共四十七函,五百一十四卷,五千六百九十三条:总计一百二十函,一千一百七十六卷,八千零一十九条。又陈列副本在秘阁和《五经》典书处各一套,缮写并校定,在普通五年二月才收笔完成。

  私下以为撰作礼仪,历代很少能完成,皇朝国运明朗,办事用功才完成。周代三千条,是列举盈满数额;现在的八千条,是依事情而附益。内容形式相变化,数额就成倍了,犹如八卦的爻符,随之重叠,错综而成六十四卦。从前文武二王,之所以治理周室,统治天下,是周公修撰礼仪,而招致太平龙凤的祥瑞。从那时之后,到现在才完备。孑子说:如有继承周室者,即使一百代也可推知。哪裹是说功勋相等可以比美呢!臣下以平庸的学识,掌管逭一职事,延续多年,承当这一责任;在修成之初,没来得及上表呈进,实在是由于才能低而事务多,思虑不周到,说起来惭愧畏惧,日夜不能忘记。自今年春季皇上将亲自统领六军,搜寻军礼,阅览条章,没有不详尽的。真所谓文采盛美,焕然盈满,实在可以悬挂于日月,颁布到天下。愚臣的心中欢喜,追思陈述;加之前后一同任职者,一时之间都去世了,臣下虽然幸存,高龄已及,考虑到皇朝大典,竟然没有上奏,不能满足臣下心愿,于是详细记载撰修始末,以及任职人员、所修成的卷帙、条目数额,恭谨上奏报告。韶令说:礼经大为完备,政典记载全面,现韶令有关官员,可依据行事。又韶令说:徐勉的奏表如此。因循舆变革完成,典章制度周全,功勋建成事业奠定,就在这襄。可以光彩照耀八方,施行百代,使万代以后,知道礼乐制度在逭裹。主管者依此遵行,不要有所失落。不久加授徐勉为中书令,赐给亲信二十人。徐勉因患病自己陈述要求,请求解除宫内职务,诏令不准许,于是命令住在下省,三天朝见一次,有事派遣主书商讨决断。后来脚病加重,长久没有朝见,执意请求解除职位,诏书于是赐给假期,等病痊愈后回到官署。

  徐勉虽然处于显要职位,不经营田产,家中没有蓄积,俸禄分别救济亲属中的贫困者。门人朋友有的随口说起逭件事。徐勉于是回答说:别人把财产留给子孙,我把清白留给子孙。子孙有才能,就能自己得到辎车耕车;如果没有才能,财物终将为他人所有。曾经写信告诫儿子徐崧说:

  我家世代清廉,所以经常以清贫朴素自守,至于家产的事,没有说到过,不仅仅是不经营而已。减损自己的经历,直到现在,高官厚禄,可以说是充溢了。每当私下思念到这些,哪是由才能所招致,是上凭先代风范延及福禄喜庆,所以达到遣一步而已。古人说过把清白留给子孙,不也是很丰厚吗。又说:留给子孙黄金满筐,不如一部经书。详尽探求这些话,的确不是空话。我虽然不聪明,实在有这个心意,希望能够遵循这个义理,不敢失去。所以显要尊贵以来,将近三十年,门人朋友,极力陈说该做的事,有的让开垦田地,有的劝建立房舍客店,又想用船只运输,也能使我经商聚财。像这些事,都拒绝而不采纳。不仅是不舆民争利,而且想平息纷纭的建议。

  后来姑且在束田间经营小园圃,不在于播种,以邀取利益收入,衹是想挖池种树,稍微寄托情怀用以观赏。又因郊外空地宽阔,终可建房舍,倘若得以退休离职,实想在那裹欢歌哀哭。慧日、十住等人,已应该办理婚事,又需住房,我清明门的住处,没有容纳的地方。之所以如此,也是有原因的。先前割取西边施舍给宣武寺,失去西边厢房后,不再扩建,心中也想这是客居住宅,何必要奢华?时常遗憾当时人以为是我的住宅。古往今来,富豪人家不断,高门大族的宅第,接连的夹室内房,到他死后,到底是谁的住处?衹是不能不造小山丘,聚石头移果树,杂种花卉,来在休息时娱乐,以寄托性情。随意堆积,不在于高大宽广,衹是念佛的地方,以小为好。所以裹面狭小,不再有房子。近来营造束边儿孙两套房舍,是凭藉十住从南方返回的资金,其中所需要的,还有不少,既然运输不能到达,又不能中途停止,郊外的园圃,便不能置立,卖给韦黯,才获得一百两黄金,建成二套房舍,已用去一大半。推寻园圃出卖所得,为什么到这么高?是因为我经营多年,已粗略建成,桃李茂密,桐竹成阴,田埂交错,沟渠相连。华丽的楼房高远的台榭,很有登临眺望的美观;独耸的山峰草木丛生,不是没有重叠交结的兴致。沟中茭白富饶,湖裹菱角莲花很多。虽说人迹少到,离城很近,韦生想到那裹,也很有情趣。追述造件事,不是有吝惜的心思,当是笔势所到而已。回忆谢灵运《山家诗》说:其中为天地之物,今日为鄙夫所有。我这个园圃享有它二十年了,现在成为天地之物,物和我,相比较有多少呢!这是我所余下的,现在分给你,经营小田舍,亲人既多,道理也必须如此。而且佛家的教导,把财物称为身外之物;儒家经典也称如何聚集人为财。况且你们平常的心情,怎么能忘记逭些。听说你所买姑塾的田地,十分贫瘠,更有什么安心的。之所以如此,是不同别人竞争的缘故。虽然事情不同于寝丘,大致也相仿佛。孔子说:把家庭治理好,治道可移用到官府。既然已经营造,应该使之完成。进退两难,更留下耻笑。如果有所收获,你可以自己分别救济内外大小,应使各得其所,逭不是我所能知道的了,另外还应施及几个女儿。你处于长子之位,所以说到这些。

  凡做别人的兄长,很不容易,应使内外和谐,别人没有闲话,先人而后己,然后才可贵。老生说:位居别人身后而又身在前列。如果能这样,更会招来大利。你应自己努力,见到贤人想到和他相等,不要忽略修养而废弃时间。不仅废弃时间,而且废弃自身,身名的美恶,难道不重大吗!能不慎重吗?今日的教导,略微说到这个意思,衹是讲成家以来,不从事家产的增值,建立别墅房舍后,违背旧日家业,陈述始末,心中无愧。加之我年岁已老,心力渐渐耗尽,心中挂念奉行公事,已显得不能完成,其中剩余的空闲,才可自己休息。或者是冬天的阳光下,或者足夏天的荫凉中,良辰美景,处理文案的间隙,拿着拐杖拖着草鞋,在简陋的馆舍逍遥,到池边看鱼,拨开林子听鸟叫,浑浊的酒一杯,弹一首曲子,求得几刻的短暂娱乐,希望守常不变而等待生命终结,不应再操劳家中小事。你交接已经确定,这封信又发出,凡所需要的,将另外交付。从此以后,我不再说到田产的事,你也不要再对我说起。假使尧遭水灾汤遭旱灾,我哪裹知道怎么办;如果谷物堆满粮仓,那是你的幸运际遇。如此之类的事,都不必让我知道。《礼记》说:所谓孝,是善于继承先人的志向,善于完成先人的事业。现在希望你成全我这个志向,就没有遗憾了。徐勉第二个儿子徐悱去世,徐勉悲动万分,不想长久荒废政务,就撰写《答客喻》。其文辞说:

  普通五年春二月丁丑,我第二个儿子晋安内史徐悱去世的消息传来,全家伤心哀悼,心情如坠落深渊。二宫都派出使者,来加以慰问,亲戚朋友,都来吊唁问候,我动辄失声痛哭,悲伤不能自已,是人们所说的父子天然禀性,不知眼泪是从哪襄出来的。遣时门人担心我尽情所致,容貌疲乏困顿,就提起衣襟而进言说:我听说古往今来,是社会演化的正常运敷;春天繁荣秋天凋落,是气候的不变期限。人居住在其中,好比旅客,在世为借住死后为归家,逭话着绿在通达的议论中,所以有深入见解的人,悠然忘记生存。束门归之于无的宗旨,受到前代哲人的称赞;西河损坏眼睛的过失,受到朋友的讥讽。足下在朝廷受到知遇,地位处在尚书省之首,忧患深而责任重,同皇上休戚与共,应该放下情感,停止哀伤增加饭食,上存尊奉国家之心,下示兴隆家族之意。岂可放纵这没有益处的哀伤,和小孩子相同,损伤精神见识,甚至亏损百姓事务?门下私下议论,都为君侯感到不足取。

  我含泪哭泣而回答说:彭祖关于死的通达义理,延吴的雅正之言,也曾经听到了;之所以没有消除生死之念,请让我陈述想法。在庭院植树,欣喜枝叶的繁茂;堆积山丘到若干丈,爱惜积小成大的功夫。所以吐穗开花而不结实,尼父为之叹息;辨析那分歧的道路,杨子因此而徘徊。事情有可深入一层的,圣贤不能抑止。现在我所悲伤的,也是因为涂悱刚过三十岁,孝顺友爱之极,从小到大,文章的美好,得之于天然性情,好学不倦,住处没有灰尘杂物,著述很多,装满书箱,在有得失的时候显得淡然,喜怒不行于色。等到在束宫任职,同事成列,他所交往的,都是当时英才,赋诗咏颂,整El忘记疲劳。经常随口说我遇上时运,地位高责任重,应当推举贤明尊敬士人,先人而后己,然后可以报答英明君主的恩情,保全大吉大利。使我二十多年中,愧居如此要职,有幸而无大过失的,实是这个儿子的协助。自从外出到闽山地区,政事保持清明宽简,希望他返回,稍微慰藉我逭老人,然而现在,已远远离去。加上在千里之外盖上棺材,不知骨骸归来的F1期,即使是无情的人,在往日怎么能不痛心!王夷甫还在幼年,尚且尽哀来接待宾客;潘安仁未到七十岁,还情意恳切撰写词赋。何况名声建立已入仕途,半途而中止,也怎能心中平静呢。推求遣一心怀,可以说是禾苗舆结实的意思。各位贤人既赠送可作准则的话,用大道理加以开导,就在今日停止哀伤,命令驾车去履行职责。

  中大通三年,又因疾病自己陈述要求,改授特进、右光禄大夫、侍中、中卫将军,设置辅助的属吏,其余照旧。增加亲信四十人。两宫慰问,官员车辆相接;饮食医药,都由宫廷府库供给。皇帝每次下令想要前去,徐勉因不能完成叩拜伏地的大礼,频繁启奏要皇帝停止出宫,诏令准许,于是皇帝停留在宫中。大同元年,徐勉去世,这年七十岁。高祖听说后流下眼泪,当天坐车前往停殡处,于是下韶追赠特进、右光禄大夫、开府仪同三司,其余的都照旧。赐给棺材,礼服一套,衣服一套。赠送钱二十万文,布一百匹。皇太子也在朝堂举办丧事。谧号为简肃公。

  徐勉善于写文章,勤于著述,虽然处于机要职位,笔耕不停止。曾经因起居注繁杂,就加以删改撰写成《流别起居注》六百卷;《左丞弹事》五卷;在选拔官吏的部门,撰写《选品》五卷;在齐朝时,撰写《太庙祝文》二卷;因孔释二教通过不同途径达到一个目的,撰写《会林》五十卷。凡所著述前后共二集四十五卷,又撰写《妇人集》十卷,都流行于世间。大同三年,从前的佐史尚书左丞刘览等人前往朝廷陈述徐勉品行业绩,请求刻碑记载功德,当即降韶准许在墓地立碑。

  徐悱字敬业,自幼聪明,能写文章。出仕为著作佐郎,改任太子舍人,掌管文书记录的职责。屡经升迁任洗马、中舍人,仍然掌管文书记录。出入太子的宫署多年,因脚病外出任鳄塞王友,调任晋安内史。

  陈吏部尚书逃塞说:徐勉年轻时磨砺志向忘记饮食,发愤修养身心,言行谨慎,择友而交;加上遇到君王兴起的时运,依凭日月的光辉,所以能因懂得经学而得高位,出入宫廷而任卿相。等到处于重大职位,竭尽诚心侍奉君主,行动师法古人,依照先代帝王准则,执掌朝廷法度,人们没有异议,是梁朝人所宗仰的大臣,声誉盛大啊。

 

 

《列传·卷二十六》

 

  范岫 傅昭弟映 萧琛 陆杲

  范岫,字懋宾,济阳考城人也。高祖宣,晋征士。父羲,宋兗州别驾。岫早孤, 事母以孝闻,与吴兴沈约俱为蔡兴宗所礼。泰始中,起家奉朝请。兴宗为安西将军, 引为主簿。累迁临海、长城二县令,骠骑参军,尚书删定郎,护军司马,齐司徒竟 陵王子良记室参军。累迁太子家令。文惠太子之在东宫,沈约之徒以文才见引,岫 亦预焉。岫文虽不逮约,而名行为时辈所与,博涉多通,尤悉魏晋以来吉凶故事。 约常称曰:范公好事该博,胡广无以加。南乡范云谓人曰:诸君进止威仪, 当问范长头。以岫多识前代旧事也。迁国子博士。

  永明中,魏使至,有诏妙选朝士有词辩者,接使于界首,以岫兼淮阴长史迎焉。 还迁尚书左丞,母忧去官,寻起摄职。出为宁朔将军、南蛮长史、南义阳太守,未 赴职,迁右军谘议参军,郡如故。除抚军司马。出为建威将军、安成内史。入为给 事黄门侍郎,迁御史中丞、领前军将军、南、北兗二州大中正。永元末,出为辅国 将军、冠军晋安王长史,行南徐州事。义师平京邑,承制征为尚书吏部郎,参大选。 梁台建,为度支尚书。天监五年,迁散骑常侍、光禄大夫,侍皇太子,给扶。六年, 领太子左卫率。七年,徙通直散骑常侍、右卫将军,中正如故。其年表致事,诏不 许。八年,出为晋陵太守,秩中二千石。九年,入为祠部尚书,领右骁骑将军,其 年迁金紫光禄大夫,加亲信二十人。十三年,卒官,时年七十五。赙钱五万,布百 匹。

  岫身长七尺八寸,恭敬俨恪,进止以礼。自亲丧之后,蔬食布衣以终身。每所 居官,恒以廉洁著称。为长城令时,有梓材巾箱,至数十年,经贵遂不改易。在晋 陵,惟作牙管笔一双,犹以为费。所著文集、《礼论》、《杂仪》、《字训》行于 世。二子褒,伟。

  傅昭,字茂远,北地灵州人,晋司隶校尉咸七世孙也。祖和之,父淡,善《三 礼》,知名宋世。淡事宋竟陵王刘诞,诞反,淡坐诛。昭六岁而孤,哀毁如成人者, 宗党咸异之。十一,随外祖于硃雀航卖历日。为雍州刺史袁抃客,抃尝来昭所,昭 读书自若,神色不改。抃叹曰:此儿神情不凡,必成佳器。司徒建安王休仁闻 而悦之,因欲致昭,昭以宋氏多故,遂不往。或有称昭于廷尉虞愿,愿乃遣车迎昭。 时愿宗人通之在坐,并当世名流,通之赠昭诗曰:英妙擅山东,才子倾洛阳。清 尘谁能嗣,及尔遘遗芳。太原王延秀荐昭于丹阳尹袁粲,深为所礼,辟为郡主簿, 使诸子从昭受学。会明帝崩,粲造哀策文,乃引昭定其所制。每经昭户,辄叹曰:经其户,寂若无人,披其帷,其人斯在,岂非名贤!寻为总明学士、奉朝请。 齐永明中,累迁员外郎、司徒竟陵王子良参军、尚书仪曹郎。

  先是御史中丞刘休荐昭于武帝,永明初,以昭为南郡王侍读。王嗣帝位,故时 臣隶争求权宠,惟昭及南阳宗夬,保身守正,无所参入,竟不罹其祸。明帝践阼, 引昭为中书通事舍人。时居此职者,皆势倾天下,昭独廉静,无所干豫。器服率陋, 身安粗粝。常插烛于板床,明帝闻之,赐漆合烛盘等,敕曰:卿有古人之风,故 赐卿古人之物。累迁车骑临海王记室参军,长水校尉,太子家令,骠骑晋安王谘 议参军。寻除尚书左丞、本州大中正。

  高祖素悉昭能,建康城平,引为骠骑录事参军。梁台建,迁给事黄门侍郎,领 著作郎,顷之,兼御史中丞,黄门、著作、中正并如故。天监三年,兼五兵尚书, 参选事,四年,即真。六年,徙为左民尚书,未拜,出为建威将军、平南安成王长 史、寻阳太守。七年,入为振远将军、中权长史。八年,迁通直散骑常侍,领步兵 校尉,复领本州大中正。十年,复为左民尚书。

  十一年,出为信武将军、安成内史。安成自宋已来兵乱,郡舍号凶。及昭为郡, 郡内人夜梦见兵马铠甲甚盛,又闻有人云当避善人,军众相与腾虚而逝。梦者 惊起。俄而疾风暴雨,倏忽便至,数间屋俱倒,即梦者所见军马践蹈之所也。自后 郡舍遂安,咸以昭正直所致。郡溪无鱼,或有暑月荐昭鱼者,昭既不纳,又不欲拒, 遂委于门侧。

  十二年,入为秘书监,领后军将军。十四年,迁太常卿。十七年,出为智武将 军、临海太守。郡有蜜岩,前后太守皆自封固,专收其利。昭以周文之囿,与百姓 共之,大可喻小,乃教勿封。县令常饷栗,置绢于薄下,昭笑而还之。普通二年, 入为通直散骑常侍、光禄大夫,领本州大中正,寻领秘书监。五年,迁散骑常侍、 金紫光禄大夫,中正如故。

  昭所莅官,常以清静为政,不尚严肃。居朝廷,无所请谒,不畜私门生,不交 私利。终日端居,以书记为乐,虽老不衰。博极古今,尤善人物,魏晋以来,官宦 簿伐,姻通内外,举而论之,无所遗失。性尤笃慎。子妇尝得家饷牛肉以进,昭召 其子曰:食之则犯法,告之则不可,取而埋之。其居身行己,不负暗室,类皆 如此。京师后进,宗其学,重其道,人人自以为不逮。大通二年九月,卒,时年七 十五。诏赙钱三万,布五十匹,即日举哀,谥曰贞子。长子谞,尚书郎,临安令。 次子肱。

  映字徽远,昭弟也。三岁而孤。兄弟友睦,修身厉行,非礼不行。始昭之守临 海,陆倕饯之,宾主俱欢,日昏不反,映以昭年高,不可连夜极乐,乃自往迎候, 同乘而归,兄弟并已斑白,时人美而服焉。及昭卒,映丧之如父,年逾七十,哀戚 过礼,服制虽除,每言辄感恸。

  映泛涉记传,有文才,而不以篇什自命。少时与刘绘、萧琛相友善,绘之为南 康相,映时为府丞,文教多令具草。褚彦回闻而悦之,乃屈与子贲等游处。年未弱 冠,彦回欲令仕,映以昭未解褐,固辞,须昭仕乃官。

  永元元年,参镇军江夏王军事,出为武康令。及高祖师次建康,吴兴太守袁昂 自谓门世忠贞,固守诚节,乃访于映曰:卿谓时事云何?映答曰:元嘉之末, 开辟未有,故太尉杀身以明节,司徒当寄托之重,理无苟全,所以不顾夷险,以殉 名义。今嗣主昏虐,狎近群小,亲贤诛戮,君子道消,外难屡作,曾无悛改。今荆、 雍协举,乘据上流,背昏向明,势无不济。百姓思治,天人之意可知;既明且哲, 忠孝之途无爽。愿明府更当雅虑,无祇悔也。寻以公事免。天监初,除征虏鄱阳 王参军,建安王中权录事参军,领军长史,乌程令。所受俸禄,悉归于兄。复为临 川王录事参军,南台治书,安成王录事,太子翊军校尉,累迁中散大夫、光禄卿, 太中大夫。大同五年,卒,年八十三。子弘。

  萧琛,字彦瑜,兰陵人。祖僧珍,宋廷尉卿。父惠训,太中大夫。琛年数岁, 从伯惠开抚其背曰:必兴吾宗。

  琛少而朗悟,有纵横才辩。起家齐太学博士。时王俭当朝,琛年少,未为俭所 识,负其才气,欲候俭。时俭宴于乐游苑,琛乃著虎皮靴,策桃枝杖,直造俭坐, 俭与语,大悦。俭为丹阳尹,辟为主簿,举为南徐州秀才,累迁司徒记室。

  永明九年,魏始通好,琛再衔命到桑乾,还为通直散骑侍郎。时魏遣李道固来 使,齐帝宴之。琛于御筵举酒劝道固,道固不受,曰:公庭无私礼,不容受劝。琛徐答曰:《诗》所谓雨我公田,遂及我私座者皆服,道固乃受琛酒。 迁司徒右长史。出为晋熙王长史、行南徐州事。还兼少府卿、尚书左丞。

  东昏初嗣立,时议以无庙见之典,琛议据《周颂·烈文》、《闵予》皆为即位 朝庙之典,于是从之。高祖定京邑,引为骠骑谘议,领录事,迁给事黄门侍郎。梁 台建,为御史中丞。天监元年,迁庶子,出为宣城太守。征为卫尉卿,俄迁员外散 骑常侍。三年,除太子中庶子、散骑常侍。九年,出为宁远将军、平西长史、江夏 太守。

  始琛在宣城,有北僧南度,惟赉一葫芦,中有《汉书序传》。僧曰:三辅旧 老相传,以为班固真本。琛固求得之,其书多有异今者,而纸墨亦古,文字多如 龙举之例,非隶非篆,琛甚秘之。及是行也,以书饷鄱阳王范,范乃献于东宫。

  琛寻迁安西长史、南郡太守,母忧去官,又丁父艰。起为信武将军、护军长史, 俄为贞毅将军、太尉长史。出为信威将军、东阳太守,迁吴兴太守。郡有项羽庙, 土民名为愤王,甚有灵验,遂于郡厅事安施床幕为神座,公私请祷,前后二千石皆 于厅拜祠,而避居他室。琛至,徙神还庙,处之不疑。又禁杀牛解祀,以脯代肉。

  琛频莅大郡,不治产业,有阙则取,不以为嫌。普通元年,征为宗正卿,迁左 民尚书,领南徐州大中正,太子右卫率。徙度支尚书,左骁骑将军,领军将军,转 秘书监、后军将军,迁侍中。

  高祖在西邸,早与琛狎,每朝宴,接以旧恩,呼为宗老。琛亦奉陈昔恩,以早簉中阳,夙忝同闬,虽迷兴运,犹荷洪慈。上答曰:虽云早契阔,乃自非 同志;勿谈兴运初,且道狂奴异。

  琛常言:少壮三好,音律、书、酒。年长以来,二事都废,惟书籍不衰。而琛性通脱,常自解灶事,毕狖余,必陶然致醉。

  大通二年,为金紫光禄大夫,加特进,给亲信三十人。中大通元年,为云麾将 军、晋陵太守,秩中二千石。以疾自解,改授侍中、特进、金紫光禄大夫。卒,年 五十二。遗令诸子,与妻同坟异藏,祭以蔬菜,葬日止车十乘,事存率素。乘舆临 哭甚哀。诏赠本官,加云麾将军,给东园秘器,朝服一具,衣一袭,赙钱二十万, 布百匹。谥曰平子。

  陆杲,字明霞,吴郡吴人。祖徽,宋辅国将军、益州刺史。父睿,扬州治中。 杲少好学,工书画,舅张融有高名,杲风韵举动,颇类于融,时称之曰:无对日 下,惟舅与甥。起家齐中军法曹行参军,太子舍人,卫军王俭主簿。迁尚书殿中 曹郎,拜日,八座丞郎并到上省交礼,而杲至晚,不及时刻,坐免官。久之,以为 司徒竟陵王外兵参军,迁征虏宜都王功曹史,骠骑晋安王谘议参军,司徒从事中郎。 梁台建,以为骠骑记室参军,迁相国西曹掾。天监元年,除抚军长史,母忧去职。 服阕,拜建威将军、中军临川王谘议参军,寻迁黄门侍郎,右军安成王长史。五年, 迁御史中丞。

  杲性婞直,无所顾望。山阴令虞肩在任,赃污数百万,杲奏收治。中书舍人黄 睦之以肩事托杲,杲不答。高祖闻之,以问杲,杲答曰有之。高祖曰:卿识 睦之不?杲答曰:臣不识其人。时睦之在御侧,上指示杲曰:此人是也。杲谓睦之曰:君小人,何敢以罪人属南司?睦之失色。领军将军张稷,是杲从 舅,杲尝以公事弹稷,稷因侍宴诉高祖曰:陆杲是臣通亲,小事弹臣不贷。 祖曰:杲职司其事,卿何得为嫌!杲在台,号称不畏强御。

  六年,迁秘书监,顷之为太子中庶子、光禄卿。八年,出为义兴太守,在郡宽 惠,为民下所称。还为司空临川王长史、领扬州大中正。十四年,迁通直散骑侍郎, 俄迁散骑常侍,中正如故。十五年,迁司徒左长史。十六年,入为左民尚书,迁太 常卿。普通二年,出为仁威将军、临川内史。五年,入为金紫光禄大夫,又领扬州 大中正。中大通元年,加特进,中正如故。四年,卒,时年七十四。谥曰质子。

  杲素信佛法,持戒甚精,著《沙门传》三十卷。

  弟煦,学涉有思理。天监初,历中书侍郎,尚书左丞,太子家令,卒。撰《晋 书》未就。又著《陆史》十五卷,《陆氏骊泉志》一卷,并行于世。

  子罩,少笃学,有文才,仕至太子中庶子、光禄卿。

  史臣曰:范岫、傅昭,并笃行清慎,善始令终,斯石建、石庆之徒矣。萧琛、 陆杲俱以才学著名。琛朗悟辩捷,加谙究朝典,高祖在田,与琛游旧,及践天历, 任遇甚隆,美矣。杲性婞直,无所忌惮,既而执法宪台,纠绳不避权幸,可谓允兹 正色。《诗》云:彼己之子,邦之司直。杲其有焉。

 

  1. 译文

 

  范岫字懋宾,是济阳考城人。高祖范宣,是晋征隐士。父亲范羲,担任宋朝兗州别驾。范岫早年丧父,侍奉母亲以孝顺而闻名,和吴兴人沈约俱为蔡兴宗所礼敬。泰始年间,出仕为奉朝请。兴宗担任安西将军,延聘为主簿。屡经升迁任临海、长城二县令,骠骑参军,尚书删定郎,护军司马,齐朝司徒竟陵王子良的记室参军。屡经升迁任太子家令。文惠太子在东宫时,沈约之徒以文才被征召,范岫也在其中。范岫的文才虽然不如沈约,而名声品行为当时的有名人物所赞许,广博涉猎通晓内容多,尤其熟悉魏、置以来吉礼凶礼旧例。沈约经常称赞说:范公善于记事很周详广博,胡广也无法超过。南乡人莲垩对别人说:。各位的进退礼仪,应该询问范长头。是因茎迪记得很多前代旧事的缘故。调任国子博士。

  永明年间,魏国使者到来,韶令精选朝廷官员中有文采辩才的人,到边界接待使者,委任范岫兼任淮阴长史去迎接。返回调任尚书左丞,因母亲去世而离职,不久复出代理职事。外出任宁朔将军、南蛮长史、南义阳太守,没有赴任,调任右军谘议参军,郡守职位照旧。授任抚军司马。外出任建威将军、安成内史。入京任给事黄门侍郎,调任御史中丞、兼前军将军、尘、北兖州二州大中正。永元末年,外出任辅国将军、冠军晋安王长史,代理南徐州事务。起义军队平定京城,秉承制命征召范岫为尚书吏部郎,参与主要官员的选拔。梁朝台阁建立,范岫担任度支尚书。天监五年,调任散骑常侍、光禄大夫,侍奉皇太子,赐给扶持者。六年,兼太子左卫率。七年,改任通直散骑常侍、右卫将军,中正职位照旧。这年上奏表请求退休,诏令不准许。八年,外出任晋陵太守,品级为中二千石。九年,入京任祠部尚书,兼右骁骑将军,这年调任金紫光禄大夫,加赐亲信二十人。十三年,在任上去世,遣年七十五岁。赠钱五万,布一百匹。

  范岫身高七尺八寸,恭敬严肃,进退依据礼仪。自从双亲去世后,吃粗食穿布衣直到去世。每当处于官位,总是以廉洁闻名。任长城令时,有个梓木材质的巾箱用了几十年,到尊贵后还不改换。在晋陵时,仅制作牙管笔二只,还以为浪费财产。所撰作的文集《礼论》、《杂仪》、《字训》流行于世上。有两个儿子名叫范褒,范伟。

  傅昭,字茂远,北地灵州人,是晋朝司隶校尉傅咸的七世孙。祖父和之,父亲傅淡,擅长《三礼》,在宋朝时著名。傅淡侍奉宋朝竟陵王刘诞,刘诞反叛,傅淡获罪被杀。傅昭六岁而成孤儿,哀伤消瘦如同成年人,宗族乡党都因此感到惊异。十一岁时,跟随外祖父在朱雀航卖Et历。做雍州刺史袁颤的门客,袁颉曾经来到傅昭的住所,傅昭读书跟先前一样,神色不改变。袁颉感叹地说:这孩子神情不一般,必定成为好人才。司徒建安王休仁听说后而喜悦,便想招致傅昭,傅昭因宋氏变故多,便不前往。有人向廷尉虞愿称赞傅昭,虞愿于是派遣车辆迎接傅昭。当时虞愿同宗的人通之在座位中,都是当代的名流,通之赠给傅昭的诗句说:英俊奇妙擅山东,才子手笔倾洛阳。清静无为谁能继,到你之身遣芬芳。太原人王延秀向丹阳尹袁粲推荐鳢胆,深为塞塞所礼敬,征用为郡主簿,命几个儿子跟随傅昭求学。遇明帝逝世,袁粲撰作哀策文,于是延引傅昭删改他的初稿。每当经过傅昭门前,就赞叹说:经过他门口,寂静如同没有人,打开帷帐,这个人却在,难道不是名人贤士吗?”不久担任总明学士、奉朝请。齐朝永明年间,屡经升迁任员外郎、司徒竟陵王子良的参军、尚书仪曹郎。

  在这之前御史中丞刘休向武帝推荐傅昭,永明初年,委任傅昭为南郡王侍读。王继承帝位后,旧曰臣属仆人争相求取权利恩宠,惟独傅昭和南阳人宗央,保全自身坚守正道,不参与进去,最后免于遭受祸难。明帝登位,招傅昭为中书通事舍人。当时担任这个职务的人,都权势遍天下,傅昭独自廉洁恬静,不强行参与过问别人的事。器物衣服简陋,身体安于粗疏。经常插火烛在板床上,明帝听说后,赐给漆盒烛盘等物,下令说:你有古人的风范,所以赐给你古人的器物。屡经升迁任车骑临海王记室参军,长水校尉,太子家令,骠骑晋安王谘议参军。不久授任尚书左丞、本州大中正。

  高祖素来熟悉傅昭的能力,建康城平定,招恺昭为骠骑录事参军。凿翘台阁建立,调任给事黄门侍郎,兼著作郎,不久,兼御史中丞,黄门、著作、中正的职位都照旧。天监三年,兼五兵尚书,参与选拔官吏事务。四年,正式授任。六年,改任左民尚书,没就任,外出任建威将军、平南安成王长史、寻阳太守。七年,入京任振远将军、中权长史。八年,调任通直散骑常侍,兼步兵校尉,又兼本州大中正。十年,又任左民尚书。

  十一年,外出任信武将军、安成内史。安成自从宋朝以来军事战乱,郡舍被称为不吉利的宅第。等到傅昭任郡守,郡内的入夜晚梦见兵马钟甲很强盛,又听见有人说应该避让好人,兵众相互飞入空中而消失。做梦的人受惊起床。不久狂风暴雨,忽然到来,几间屋都倒塌,就是做梦者所见军马践踏的地方。从此以后郡舍平安,都以为是傅昭正直所招致的。郡中水溪没有鱼,有人在夏天送鱼给傅昭,傅昭既不想接受,又不想拒绝,鱼于是放在门旁腐烂了。

  十二年,入京任秘书监,兼后军将军。十四年,调任太常卿。十七年,外出任智武将军、临海太守。郡中有座产蜜的岩地,前后太守都加以封禁,独收利益。傅昭以为周文王的园囿,应和百姓共享,大事可明白小事,于是下令不封禁。县令曾经送栗子,用绢包裹放在帘下,傅昭笑着还给他。普通二年,入京任通直散骑常侍、光禄大夫,兼本州大中正,不久兼秘书监。五年,调任散骑常侍、金紫光禄大夫,中正照旧。

  傅昭所任官职,时常以清静施政,不崇尚严厉。在朝廷中,不请托拜见,不培植私人门生,不为私利交往。整日端坐,以圃书为娱乐,虽然年老也不衰减。博通古今,尤其擅长人物评论,魏、晋以来,仕宦功绩,婚姻内外,举列论说,没有遗漏。性格尤其笃厚谨慎。儿媳妇曾经将家中馈赠的牛肉呈献,傅昭招唤儿子说:吃了就犯法,报官又不可,取走埋掉它。他处世律己,不辜负已过世的帝王,大都是这样。京城的后辈,崇尚他的学问,尊重他的道义,人人自以为比不上。大通二年九月,去世,逭年七十五岁。诏令馈赠钱三万,布五十匹,当天举办丧事,谧号为贞子。长子傅谓,担任迥尚书郎,临安令。次子名叫傅肱。

  傅映字徽远,是傅昭的弟弟。三岁而成为孤儿。兄弟友爱和睦,修养身心磨砺品行,不合礼仪的不做。开始傅昭任临海太守,陆便为他饯行,宾客主人都欢喜,到天黑还不返回,傅映因傅昭年岁大,不可连夜极度娱乐,于是亲自前往迎候,一同乘车返回,兄弟都已头发斑白,当时人赞美而佩服他们。等到傅昭去世,傅映如同死去父亲,年遇七十,哀伤超过礼仪,丧服虽然除去,每当说起就感慨悲恸。

  傅映广泛涉猎历史传记,有文才,而不以文章自任。年轻时和刘绘、萧琛相友善,刘绘任南康相,傅