清 学 院(官网)

www.qinghuaguoxueyuan.com

史学院

《晋书》6

时间: 来源于:国学院

崇率众五千人来降。夏四月,九真太守董元被吴将虞汜攻击,晋军失败,董元战死。北地胡人侵扰金城,凉州刺史牵弘讨伐胡人,原来归降的胡虏在内部叛乱,将牵弘包围在青山,牵弘的军队失败,牵弘战死。五月立皇子司马宪为城阳王。雍、凉、秦三州发生饥荒,赦免三州境内死刑以下的罪人。

  闰月,举行求雨大祭,掌管皇帝百官膳食的太官,减少了膳食费用。下诏交趾三郡、南中各郡,免除每户今年应交的绢帛。六月,下诏在公卿以下推举将帅各一人。二十四日,大司马义阳王司马望死。大雨连绵,伊水、洛水、黄河泛滥,冲毁居民四千余家,淹死三百余人,下诏赈济灾民,死者供给棺材。秋七月二十六日,以车骑将军贾充为都督秦、凉二州诸军事。吴将陶璜等包围交趾,交趾太守杨稷与玉林太守毛炅及日南等三郡投降吴。八月初九,以征东大将军卫馞为征北大将军、都督幽州诸军事。十九日,城阳王司马宪死。将益州南部四郡分出设置宁州,特赦四郡死刑以下囚徒。冬十月初一,日蚀。

  十一月十二日,卫公姬署死。十二月,下大雪。撤销中领军,并于北军中侯。以光禄大夫郑袤为司空。八年春正月,监军何桢讨伐匈奴刘猛,屡破刘猛军,匈奴左部帅李恪杀刘猛降晋。十九日,武帝耕于籍田。二月初一,禁用雕饰华丽的非法之物。十八日,太宰、安平王司马孚死。下诏让内外群官推举能在边郡任职者各三人。武帝与右将军皇甫陶讨论问题,皇甫陶与武帝发生争执,散骑常侍郑徽上表请求治皇甫陶的罪。武帝说:刚直不阿,敢于直言,是我对左右群臣的要求。人主常以阿谀谄媚之人为患,怎能以直言之臣为损害呢?郑徽越职妄奏,不合我意。于是免了郑徽的官。夏四月,设置后将军,备四军之数。六月,益州牙门将张弘诬陷益州刺史皇甫晏谋反,杀了皇甫晏,将首级传递到京师。张弘被判死刑,夷灭三族。十九日,大赦。二十三日,下诏免除陇右四郡中遇寇害人家的田租。秋七月,以车骑将军贾充为司空。

  九月,吴西陵督步阐来降,拜为卫将军、开府仪同三司,封为宜都公。吴将陆抗进攻步阐,晋派遣车骑将军羊祜率军出江陵,荆州刺史杨肇往西陵迎步阐,巴东监军徐胤进击建平以救步阐。冬十月初一,日蚀。十二月,杨肇攻陆抗,不胜而退回,步阐的守城被陆抗攻陷,步阐被俘。九年春正月二十二日,司空、密陵侯郑袤死。二月二十四日,司徒、乐陵公石苞死。立安平亭侯司马隆为安平王。三月立皇子司马祗为东海王。夏四月初一,日蚀。五月,天旱。以太保何曾兼司徒职。六月二十九日,东海王司马祗死。

  秋七月初一,日蚀。吴将鲁淑围弋阳,被晋征虏将军王浑击败。罢除五官左右中郎将、弘训太仆、卫尉、大长秋等官。鲜卑侵扰广宁,屠杀掳掠五千人。下诏聘公卿以下官吏女子以充实六宫,在没有挑选完之前,暂且禁止婚嫁。冬十月十七日,下令女子年十七父母不嫁者,使地方长官为她选择配偶强迫出嫁。十一月初三,武帝登宣武观隆重检阅诸军,初十才检阅完毕。十年春正月十八,武帝耕于籍田。闰月十一日,太傅、寿光公郑冲死。十七日,高阳王司马王圭死。十八日,太原王司马环死。二十五日,下诏说:嫡长与庶亲的差别,是为了区别上下,分清贵贱。而近世以来,很多人都是让宠爱的婢妾登上后妃之位,这就打乱了尊卑的秩序。从今以后都不许以婢妾侍女为嫡正。二月,从幽州分出五郡设置平州。三月初二,日蚀。夏四月二十八日,太尉、临淮公荀岂页死。

  六月初三,到听讼观检查囚徒,很多囚徒被宽赦遣返。这年夏天,蝗虫为灾。秋七月初六,皇后杨氏死。二十二日,吴平虏将军孟泰、偏将军王嗣等率众投降。八月,凉州胡虏侵扰金城诸郡,镇西将军、汝阴王司马骏率兵讨伐,斩胡虏统帅乞文泥等。十九日,葬元皇后杨氏于峻阳陵。九月初四,以大将陈骞为太尉。攻克吴枳里城,俘获吴立信校尉庄祜。吴将孙遵、李承率兵侵扰江夏,被江夏太守嵇喜击破。在富平津建造了黄河桥。红潮网

  冬十一月,建造城东七里涧石桥。十二日,武帝到宣武观,举行大规模阅兵。十二月,有彗星出现于轸星座。设置籍田令官职。立太原王的儿子司马缉为高阳王。吴威北将军严聪、扬威将军严整、偏将军朱买来降。这一年,开凿陕南山,挖开河水,东流入洛水,以便漕运。武帝咸宁元年(275)春正月初一,实行大赦,改年号。二月,因军中将士已娶妻者多,家中有五个女儿的免服兵役。辛酉这天,因原邺令夏谡有清廉之名,赐给谷一百斛。因俸禄薄,公卿以下赐帛不等。叛虏树机能送来人质请求投降。夏五月,下邳、广陵刮大风,大风拔起树木,吹倒房舍。六月,鲜卑力微派遣其子进贡。吴人侵扰江夏。西域戊己校尉马循讨伐逃往鲜卑的叛军,击破鲜卑军,斩其首领。二十四日,设置太子詹事官职。

  秋七月三十日,日蚀。郡国发生螟害。八月十八日,沛王司马子文死。以已故的太傅郑冲、太尉荀岂页、司徒石苞、司空裴秀、骠骑将军王沈、安平献王司马孚等以及现任太保何曾、司空贾充、太尉陈骞、中书监荀勖、平南将军羊祜、齐王司马攸等,皆刻名列于朝庙受飨。九月十一日,青州发生螟害,徐州发大水。冬十月初二,常山王司马殷死。初十,彭城王司马权死。十一月十一日,在宣武观举行大规模阅兵,十七日结束。十二月初五,追尊宣帝庙号叫高祖,景帝叫世宗,文帝叫太祖。这个月发生大瘟疫,洛阳人死的有一大半。封裴危页为巨鹿公。

  二年春正月,因瘟疫流行停止朝会。赐给诸散吏及士卒丝不等。二月初五,河间王司马洪死。十三日,赦免五年以下囚徒。东夷八国归化,并州胡虏侵犯边塞,监并州诸军事胡奋击破胡虏军。当初,敦煌太守尹璩死,州里以敦煌令梁澄兼管太守事,议郎令孤丰废黜梁澄,自己处理郡事。令狐丰死,其弟令狐宏接任此职。到咸宁二年二月,凉州刺史杨欣杀令狐宏,首级传到京师。此前,武帝身体不适,康复后,群臣祝寿。武帝下诏说:每想到在最近瘟疫流行中可能死亡,心中为之悲伤。怎能自己安息于地下,而忘百姓之艰辛呢?那些送寿礼的一概谢绝不收。夏五月,镇西大将军、汝阴王司马骏讨伐北胡,斩其魁首吐敦。建立国子学。二十一日,举行求雨大祭。六月癸丑这天,以荔枝作祭品献于太庙。甲戌这天,有彗星出现于氐星旁。入春即旱,本月才下雨。吴京下督孙楷率众来投降,任命为车骑将军,封为丹杨侯。两条白龙出现于新兴井中。秋七月,有彗星出现于大角星旁。吴临平湖自汉末已壅塞,此时又自行通水。当地父老相传说:此湖塞,天下乱;此湖开,天下平。初五,安平王司马隆死。东夷十七国归附中国。河南、魏郡暴雨成灾,淹死百余人,下诏供给棺材。鲜卑人阿罗多等侵扰边疆,西域戊己校尉马循出兵讨伐,斩首四千余级,俘虏九千余人,阿罗多来降。八月初二,河东、平阳地震。二十一日,以太保何曾为太傅,太尉陈骞为大司马,司空贾充为太尉,镇军大将军齐王司马攸为司空。有彗星出现于太微星旁,九月又出现于翼星旁。二十九日,在城东建太仓,在东西市建常平仓。闰月,荆州五郡发大水,冲毁四千余家。

  冬十月,以汝阴王司马骏为征西大将军,平南将军羊祜为征南大将军。二十一日,立皇后杨氏,实行大赦,赏赐王公以下直至民间孤寡不等。十一月,两条白龙出现于梁国。十二月,征召民间处士安定人皇甫谧为太子中庶子,封皇后之父杨骏为临晋侯。这个月里,因平州刺史傅询、前广平太守孟桓为政清廉,赐帛傅询二百匹,孟桓一百匹。三年春正月初一,日蚀,立皇子司马裕为始平王,安平穆王司马隆的弟弟司马敦为安平王。下诏说:宗室亲属,是国家的枝叶,要让他们以身作则,奉行德义,为天下楷模,然而处于富贵地位而行为谨慎的人少,西周召穆公集合兄弟们赋《唐棣》之,这是姬氏根枝茂盛,百世不衰的原因。今以卫将军、扶风王司马亮为管教宗室子弟的宗师,宗室亲属要做的事,都要征求宗师的意见。十五日,始平王司马裕死。有彗星出现于西方。使征北大将军卫馞讨伐鲜卑力微。

  三月,平虏护军文淑讨伐叛虏树机能等,叛虏皆被击破。有彗星出现于胃星旁。二十一日,武帝将出猎射野鸡,怕毁坏麦苗而中止。夏五月十五日,吴将邵凯、夏祥率众七千余人来降。六月,益州梁州八郡发生水灾,淹死三百余人,淹没了一些住宅仓库。秋七月,以都督豫州诸军事王浑为都督扬州诸军事。中山王司马睦因罪废为丹水侯。八月二十一日,徙封扶风王司马亮为汝南王,东莞王司马亻由为琅王牙王,汝阴王司马骏为扶风王,琅王牙王司马伦为赵王,渤海王司马辅为太原王,太原王司马颙为河间王,北海王司马陵为任城王,陈王司马斌为西河王,汝南王司马柬为南阳王,济南王司马耽为中山王,河间王司马威为章武王。立皇子司马玮为始平王,司马允为濮阳王,司马该为新都王,司马遐为清河王,巨平侯羊祜为南城侯。以汝南王司马亮为镇南大将军。大风拔起树木,天气突然寒冷,而且结了冰。五个郡国下了霜,冻坏了谷苗。九月十七日,以左将军胡奋为都督江北诸军事,兖、豫、徐、青、荆、益、梁七州发生水灾,淹毁秋庄稼,下诏赈济灾民。立齐王之子司马蕤为辽东王,司马赞为广汉王。冬十一月十六日,武帝登宣武观举行大规模阅兵。二十二日结束。

  十二月,吴将孙慎侵入江夏、汝南,掳掠千余家而去。这一年,西北杂虏及鲜卑、匈奴、五溪蛮夷、东夷三国前后十余批,各率本族部落归附内地。四年春正月初一,日蚀。三月十五日,尚书左仆射卢钦死。辛酉,以尚书右仆射山涛为左仆射。东夷六国纳贡。夏四月,名叫蚩尤旗的彗星出现于东井星座。六月初十,阴平、广武地震,二十七日又震。凉州刺史杨欣与胡虏若罗拔能等在武威作战,杨欣大败,战死。弘训皇后羊氏死。

  秋七月二十二日,景献皇后羊氏合葬于峻平陵。二十三日,高阳王司马缉死。二十六日,范阳王司马绥死。荆、扬二州有二十个郡国发生大水。九月,以太傅何曾为太宰。十五日,以尚书令李胤为司徒。冬十月,以征北大将军卫馞为尚书令。扬州刺史应绰攻打吴皖城,斩首五千级,焚烧谷米一百八十万斛。十一月十六日,太医司马程据献雉头裘,武帝认为奇技异服是典章礼制所禁止的,将此裘在殿前烧掉。十九日,下令内外宫吏敢有犯者治罪。吴昭武将军刘翻、厉武将军祖始来降。二十六日,以尚书杜预都督荆州诸军事。征南大将军羊祜死。十二月初一,西河王司马斌死。十三日,太宰朗陵公何曾死。这一年,东夷九国归附内地。

  五年春正月,胡虏统帅树机能攻陷凉州。初一,使讨虏护军武威太守马隆击树机能。二月初一,白麟出现于平原。三月,匈奴都督拔奕虚率部落归顺。十二日,因百姓有饥荒,宫庭膳食减去一半。有彗星出现于柳星旁。夏四月,彗星又出现于女御。实行大赦,免除部曲中督官以下的人质。丁亥这天,八个郡国下冰雹,损伤秋庄稼,毁坏百姓房舍。秋七月,有彗星出现于紫宫星座。九月初四,麟出现在河南。冬十月十九日,匈奴余渠都督独雍等率部落归顺。汲郡有个叫不准的人挖掘魏襄王坟墓,得到用小篆写的竹简十余万字,藏于秘府。十一月,大举伐吴,派遣镇军将军、琅王牙王司马亻由出兵涂中,安东将军王浑出兵江西,建威将军王戎出兵武昌,平南将军胡奋出兵夏口,镇南大将军杜预出兵江陵,龙骧将军王浚、广武将军唐彬率巴蜀军队浮江而下,东西兵力共二十余万。以太尉贾充为大都督,行冠军将军杨济为副职,全面指挥众军。十二月,马隆击叛虏树机能,大破虏军,斩树机能,凉州平定,肃慎来献木苦矢石纈。

  太康元年(280)春正月初一,有五色云气绕于日上。二十五日,王浑攻克吴寻阳赖乡诸城,俘获吴武威将军周兴。二月初一,王浚、唐彬等攻克丹杨城。初三,又攻克西陵,杀了西陵都督、镇军将军留宪及征南将军成璩、西陵监郑广。初五,王浚又攻克夷道乐乡城,杀了夷道监陆晏、水军都督陆景。十七日,杜预攻克江陵,斩吴江陵督伍延;平南将军胡奋攻克江安。于是诸军并进,乐乡、荆门等地吴戍守军,先后投降。十八日,以王浚为都督益、梁二州诸军事,并下诏说:王浚、康彬东下,扫除巴丘吴军,与胡奋、王戎共同平定夏口、武昌,顺流长驱,直逼秣陵,今后行动与胡奋、王戎计议商量,相机行事。杜预当安定零陵、桂林一带,招抚衡阳军民。大兵过后,荆州南部一道檄文即可平定,杜预应当分一万人给王浚,分七千人给唐彬。夏口平定后,胡奋应分七千人给王浚。武昌平定后,王戎应分六千人与唐彬。太尉贾充移驻项,总督各路兵马。王浚攻破夏口、武昌,遂即乘船东下,所到之处,立即平定。王浑、周浚与吴丞相张悌战于版桥,大破吴军,斩张悌及其将孙震、沈莹,首级传到洛阳。孙皓已到穷途末路,请求投降,将玺绶送给琅王牙王司马亻由。三月十五日,王浚率水师达到吴都建邺附近的石头城,孙皓十分恐惧,缚住双手,抬着棺木,在军门前投降。王浚持皇帝符节,为孙皓解缚,烧掉棺木,送到京师。收查了吴的图书簿籍,这次平吴之战,共得四个州,四十三个郡,三百一十三个县,五十二万三千户,官吏三万二千,士兵二十三万,男女人口二百三十万。郡守以下的官吏按原职不动,除去吴时苛政,实行简易的法规,吴人十分高兴。乙酉这天,实行大赦,改年号,让民众开怀畅饮五天,救助孤老贫困者。夏四月,河东、高平下冰雹,损坏了秋庄稼。派遣兼侍中张侧、黄门侍郎朱震分别出使扬越,慰问初归附的吏民。白麟出现于顿丘。三河、魏郡、弘农下冰雹,损伤了冬小麦。

  五月二十五日,封孙皓为归命侯,孙皓太子拜为中朗,其他诸子为郎中,原来吴国有威望的旧臣,量才录用。孙氏大将有战死者,将其家属迁移到寿阳,将吏渡江者,免除十年徭役,百姓及百工免除二十年。丙寅这天,武帝在殿前大会群臣,引孙皓升殿阶,群臣都高呼万岁。丁卯,献酃渌酒于太庙。六个群国下冰雹,损毁秋庄稼。庚午,下诏让六十岁以上的士卒回家。庚辰,以王浚为辅国大将军、襄阳侯,杜预为当阳侯,王戎为安丰侯,唐彬为上庸侯,贾充、琅王牙王司马亻由以下增加封地。于是论功行封,公卿以下赐帛不等。

  六月二十二日,开始设置翊军校尉官。封丹水侯司马睦为高阳王。二十九日,东夷十国归服。秋七月,胡虏柯成泥侵扰西平、浩亹,杀死督将以下三百余人。东夷二十二国朝贡。初五,以尚书魏舒为尚书右仆射。

  八月,车师前部派遣儿子来京都侍奉。初五,封皇弟司马延祚为乐平王。三条白龙出现于永昌。九月,群臣以为天下一统,屡次请求在泰山举行祭天地的大典,武帝表示谦让不答应。冬十月初四,废除家有五女可免征调的制度。十二月十五日,广汉王司马赞死。二年春二月,淮南、丹杨地震。三月二十一日,安平王司马敦死。将吴国的俘虏奴仆赏赐给王公以下的官吏,数目不等。下诏选孙皓的妃妾妓女五千人充入晋后宫。东夷五国朝贡。夏六月,东夷五国归附内地。十六个郡国下冰雹,大风拔树,毁坏百姓房舍。江夏、泰山发大水,冲毁居民三百余家。秋七月,上党又起暴风,下冰雹,损坏秋庄稼。八月,有彗星出现于张星旁。冬十月,鲜卑慕容磒侵扰昌黎。十一月二十五日,大司马陈骞死。有彗星出现于轩辕星旁。鲜卑侵扰辽西,被平州刺史鲜于婴击破。三年春正月初一,撤销秦州,并入雍州。十七日,以尚书张华都督幽州诸军事。

  三月,安北将军严询在昌黎打败鲜卑慕容磒,杀伤数万人。夏四月二十五日,太尉、鲁公贾充死。闰月初一,司徒、广陆侯李胤死。癸丑,两条白龙出现于济南。秋七月,撤销平州、宁州刺史三年一次进京奏事的规定。九月,东夷二十九国归服,献来本地方物。吴故将莞恭、帛奉举兵反叛,攻击并杀害建邺令,进而包围扬州,徐州刺史嵇喜讨伐并平定了这次叛乱。冬十二月十三日,以司空、齐王司马攸为大司马、都督青州诸军事,镇东大将军、琅王牙王司马亻由为抚军大将军,汝南王司马亮为太尉,光禄大夫山涛为司徒,尚书令卫馞为司空。二十五日,下诏各地水旱灾严重者不出田租。四年春正月甲申,以尚书右仆射魏舒为尚书左仆射,下邳王司马晃为尚书右仆射。十八日,司徒山涛死。二月十九日,立长乐亭侯司马实为北海王。三月初一,日蚀。十四日,大司马、齐王司马攸死。

  夏四月,任城王司马陵死。五月初一,大将军、琅王牙王司马亻由死。徙辽东王司马蕤为东莱王。六月,增订九卿礼秩。牂柯獠两千多个村落归属内地。秋七月十四日,以尚书右仆射、下邳王司马晃为都督青州诸军事。二十八日,兖州发生大水,免其田租。八月鄯善国国王派遣儿子到京都侍奉,给他归义侯的称号。以陇西王司马泰为尚书右仆射。冬十一月二十二日,新都王司马该死。以尚书左仆射为司徒。十二月初五,在宣武观举行大阅兵。这一年,河内及荆州、扬州有水灾。五年春正月初八,两条青龙出现于武库井中。二月初二,立南宫王的儿子司马玷为长乐王。二十八日,地震。夏四月,任城、鲁国池水变成赤色,如血。五月十三日,宣帝庙屋梁折断。六月,开始设置黄沙狱。秋七月十六日,皇子司马恢死。任城、梁国、中山下冰雹,损毁秋庄稼。减天下户税三分之一。九月,南安大风刮断树木,五个郡国发大水,下霜,损毁秋庄稼。冬十一月十四日,太原王司马辅死。十二月初十,实行大赦。林邑、大秦国派遣使者纳贡。闰月,镇南大将军、当阳侯杜预死。六年春正月初一,因连年歉收,免去往年所欠的租税贷金。初九,以征南大将军王浑为尚书左仆射,尚书褚磓都督扬州诸军事,杨济都督荆州诸军事。三月,六个郡国下霜,冻伤桑树和麦苗。夏四月,扶南等十国朝贡,参离四千余村落归附内地。四个郡国有旱灾,十个郡国有水灾,冲毁百姓房舍。

  秋七月,巴西地震。八月初一,日蚀。减免百姓绵绢三分之一。白龙出现于京兆。以镇军大将军王浚为抚国大将军。九月二十一日,山阳公刘康死。冬十月,南安山崩塌,地下涌水,南阳郡捉获一只两足兽。龟兹、焉耆国派遣儿子到京都侍奉。十二月初一,在宣武观举行大阅兵,十天后结束。十七日,抚军大将军、襄阳侯王浚死。七年春正月初一,日蚀。初二日,下诏说:近几年灾异连续发生,日蚀三次,地震山崩。国家不幸,责任在我一人。公卿大臣各上秘密奏章,畅所欲言,寻找原因,不要有避讳。夏五月,十三个郡国天旱,鲜卑慕容磒侵扰辽东。秋七月,朱提山崩,犍为地震。八月,东夷十一国归附内地。京兆地震。九月二十九日,骠骑将军、扶风王司马骏死。八个郡国发大水。冬十一月初四,以陇西王司马泰都督关中诸军事。十二月,派遣侍御史,巡视遭水灾诸郡。放出后宫才人、妓女以下二百七十人回家。开始实行大臣可守丧三年的制度,二十一日,河阴下了两顷地那么大一片赤色雪。这一年,扶南等二十一国、马韩等十一国派使者来纳贡。八年春正月初一,日蚀。太庙殿下陷。三月十九日,临商观震动。夏四月,齐国、天水下霜,损伤麦苗。

  六月,鲁国刮大风,拔起树木,毁坏百姓庐舍。八个郡国发大水。秋七月,前殿地下陷,深数丈,里面有破船。八月,东夷二国归附内地。九月,改建太庙。冬十月,南康平固县县吏李丰谋反,聚众攻打郡县,自称将军。十一月,海安县令萧辅聚众谋反。十二月,吴兴人蒋迪聚集党徒谋反,围阳羡县,州郡派兵讨伐追捕,都被处死。南夷扶南、西域康居国各派使者纳贡。这一年,五个郡国发生地震。九年春正月初一,日蚀。下诏说:振兴教化的根本,在于政事公平而讼狱处理得宜。二千石长吏不能勤于考察并解救百姓痛苦,而随意假公济私,使刑狱繁多,又多贪婪污浊之事,烦扰百姓。今令刺史二千石纠察那些秽浊者,推举那些清廉公正者,报有司议定他们的升降赏罚,令内外群官推举提拔出身寒微而又清廉有才能的人。江东四郡地震。二月,尚书右仆射、阳夏侯胡奋死。以尚书朱整为尚书右仆射。

  三月初七,皇后亲自到西郊采桑养蚕,赐妃嫔帛不等。二十二日,初次将二社合并为一。夏四月,江南八个郡国发生地震;陇西下霜,损伤冬小麦。五月,义阳王司马奇有罪,降为三纵亭侯。下诏让内外群官推举能做太守县令的人才。六月初一,日蚀。章武王司马威转封为义阳王。三十二个郡国大旱,损伤小麦。秋八月十四日,星坠地如雨。下诏各郡国五年以下的罪犯遣返回家,不留一般囚犯。九月,东夷七国到校尉那里,表示归附内地。二十四个郡国发生螟害。冬十二月初七,河间平王司马洪的儿子司马英立为章武王。十一日,青龙、黄龙各一条出现于鲁国。十年夏四月,因京兆太守刘霄、阳平太守梁柳有政绩,各赐谷千斛。八个郡国下霜。太庙落成。十一日,将神主迁往新庙,武帝站在道左迎接,并在新太庙举行了对远近祖先的合祭。大赦,文武大臣增位一等,负责建庙的增二等。十三日,尚书右仆射、广兴侯朱整死。十九日,崇贤殿发生火灾。五月,鲜卑慕容磒投降,东夷十一国归附内地。六月初七,山阳公刘瑾死。恢复二社。冬十月二十一日,南宫王司马承转封为武邑王。

  十一月丙辰,兼尚书令、左光禄大夫荀勖死。武帝病愈,赐给王公以下帛不等。含章殿踢球的场所起火。二十三日,以汝南王司马亮为大司马、大都督、假黄钺。改封南阳王司马柬为秦王,始平王司马玮为楚王,濮阳王司马允为淮南王,并持皇帝符节到封地,统管各地州郡的军事。立皇子司马磖为长沙王,司马颖为成都王,司马晏为吴王,司马炽为豫章王,司马演为代王,皇孙司马睶为广陵王。立濮阳王子司马迪为汉王,始平王司马仪为毗陵王,汝南王次子司马羕为西阳公。改封扶风王司马畅为顺阳王,封司马畅之弟司马歆为新野公,琅王牙王司马觐之弟司马澹为东武公,司马繇为东安公,司马氵崔为广陵公,司马卷为东莞公。改诸王国的国相为内史。十二月庚寅,太庙梁折。这一年,东夷最远的三十余国、西南夷二十余国朝贡。胡虏奚轲男女十万口来降。太熙元年春正月初一,改年号。初七,以尚书左仆射王浑为司徒,司空卫馞为太保。二月十二日,东夷七国朝贡。琅王牙王司马觐死。三月初五,以右光禄大夫石鉴为司空。

  夏四月十二日,以侍中车骑将军杨骏为太尉、都督中外诸军、录尚书事。二十日,武帝死于含章殿,终年五十五岁,葬在峻阳陵,庙号世祖。武帝胸怀阔大为人忠厚,举动必符合仁恕,能容纳直言,对人态度庄重,表里如一,明达善谋,能断大事,故能安定万国,绥静四方。继魏末为政奢侈苛刻之后,百姓思慕古代淳朴之风,于是勉励恭谨简约,敦促清廉寡欲。有司曾奏御牛用的青丝引绳断了,下诏以青麻代替,临朝处事宽绥雍容,法度有常。平吴之后,天下安定,遂怠于政事,沉缅于游宴,宠用皇后家族,亲贵当权,旧臣不得专任,典章紊乱或废弃,请托贿赂公行。到了晚年,明知惠帝不能担负国家重任,然恃皇孙聪明,未下废太子的决心。又顾虑皇孙非贾后所生,终将发生危难,遂与心腹图谋后事,出谋划策者纷然杂出,长久未决,终于用王佑之谋,派遣太子亲弟秦王司马柬都督关中,楚王司马玮、淮南王司马允镇守要害,以加强帝室。又恐后党杨氏威胁,又以王佑为北军中侯,统领禁军。后来病情加剧,开国元勋,皆已先死,群臣恐慌疑虑,不知所措。武帝病稍愈,下诏让汝南王司马亮辅政,又欲令几个年少而有名望的朝臣辅助他,杨骏密藏诏书而不宣。武帝不久又陷于昏迷,杨后竟作诏书使司马骏辅政,督促司马亮进发。武帝病稍好转,问汝南王来否。意欲与汝南王见面有所托付,左右回答未到,武帝遂转剧,西晋后期之乱,从这时实际已经开始了。

  制曰:武皇继承宏业,实为顺应天命,驾驭控制天下,普遍教化人民,以逸代劳,以治代乱。不再让四方以细丝织物纳贡,务求去掉雕琢的装饰,抑制奢侈之风而转为俭约,制止轻浮浅薄而返回淳朴。喜好直言谏静,留心选拔人才,塑隧、墓撞因质朴正直而得到信任,霾鳄、注童虽是仇人却不受废弃。用仁义来统治天下,因宽容而深得人心,伟略大度,有帝王器量。当时人民和睦风俗清静,家丰人足,然后治兵习武,谋划开拓疆域。神机妙算,谋议宏图。马隆西伐,王浚南征,进军不延误时机,贼虏销声匿迹,刀刃未沾染血迹,扬越已化作废墟。交通上代所不通之地,降服前王所未服之邦。祥瑞应验,风俗教化肃清,天人之功已成,霸王之业巍然。虽然辞让而不行登泰山祭天地之礼,但骄恣放纵之心,由此而生。见土地之广袤,认为将万代而无患;睹天下之安定,认为将千年而永治。不懂得处于广袤之地而想到形势逼仄之时,才可保持长久广袤;若在天下大治之时忘记危难时刻,则会失去长久的安定。加上建官任命不得其所,委托重任用人不当,意欲达到升乎,行动首先迎来祸乱。这犹如将到越地去而向着沙漠前进,想要登山却涉水乘舟寻觅道路,所奔赴的道路越远,所追求的目标越难以达到,南北不同,高下相反,欲求到达终点,不也太困难了吗!何况凭着刚刚聚集而易于动摇的基础,而没有长治久安难以撼拔的考虑,因此凶恶的小人买充,心怀奸谋而掌握实权;狠如豺狼的杨骏,包藏祸心而专权辅政。及至皇帝去世,居丧未毕,藩国变亲成疏,连结兵力竞相消灭朝廷;重臣改忠为伪,拥集士众各自建立威势。未经数年,朝廷纲纪大乱,海内动荡不安,宗庙迁徙流离。帝王之道,让位于文身之俗;神州赤县,变为被发之远乡。丢弃自己的优势来资助他族,掩盖自己的弱点来安慰自己,被天下人耻笑,是什么原因呢?实在因为有失谨慎于前,所以遣留祸患于后。再说了解儿子的是贤父,了解臣下的是明君;子不肖则家亡,臣不忠则国乱;国乱难以复安,家亡不能再全。因此,君子提防祸之初始,圣人窥见乱之端倪。而世祖惑于荀勖的奸诈之谋,迷于王浑的邪伪之策,心志在众人议论下反复,事务不由自己的计划来裁断。应除掉元海而不除,最终使他得以扰乱中原;应废惠帝而不废,最终导致大业倾覆。能够保全一人是小德,拯救天下方为大功,抛弃一于是小忍,安定社稷始成大孝;何况凭靠三世而成就大业,延续二孽而丧失,这正是所谓求取轻德而舍弃重功,畏小忍而忘大孝。圣贤之道,难道是这样吗!虽然有良好开端,却背离了完满的结尾,关注历史,不能不感慨万端啊。

 

 

《帝纪·第四章》

 

  孝惠皇帝讳衷,字正度,武帝第二子也。泰始三年,立为皇太子,时年九岁。太熙元年四月己酉,武帝崩。是日,皇太子即皇帝位,大赦,改元为永熙。尊皇后杨氏曰皇太后,立妃贾氏为皇后。夏五月辛未,葬武皇帝于峻阳陵。丙子。增天下位一等,预丧事者二等,复租调一年,二千石已上皆封关中侯。以太尉杨骏为太傅,辅政。秋八月壬午,立广陵王遹为皇太子,以中书监何劭为太子太师,吏部尚书王戎为太子太傅,卫将军杨济为太子太保。遣南中郎将石崇、射声校尉胡奕、长水校尉赵俊、扬烈将军赵欢将屯兵四出。冬十月辛酉,以司空石鉴为太尉,前镇西将军、陇西王泰为司空。

  永平元年春正月乙酉朔,临朝,不设乐。诏曰:朕夙遭不造,淹恤在疚。赖祖宗遗灵,宰辅忠贤,得以眇身托于群后之上,昧于大道,不明于训,战战兢兢,夕惕若厉。乃者哀迷之际,三事股肱,惟社稷之重,率遵翼室之典,犹欲长奉先皇之制,是以有永熙之号。然日月逾迈,已涉新年,开元易纪,礼之旧章。其改永熙二年为永平元年。又诏子弟及郡官并不得谒陵。丙午,皇太子冠,丁未,见于太庙。二月甲寅,赐王公已下帛各有差。癸酉,镇南将军楚王玮、镇东将军淮南王允来朝。戊寅,复置秘书监官。三月辛卯,诛太傅杨骏,骏弟卫将军珧,太子太保济,中护军张劭,散骑常侍段广、杨邈。左将军刘预,河同尹李斌,中书令符俊,东夷校尉文淑,尚书武茂,皆夷三族。壬辰,大赦,改元。贾后矫诏废皇太后为庶人,徙于金墉城,告于天地宗庙。诛太后母庞氏。壬寅,征大司马、汝南王亮为太宰,与太保卫瓘辅政。以秦王柬为大将军,东平王楙为抚军大将军,镇南将军、楚王玮为卫将军,领北军中候,下邳王晃为尚书令,东安公繇为尚书左仆射,进封东安王。督将侯者千八十一人。庚戌,免东安王繇及东平王楙,繇徙带方。夏四月癸亥,以征东将军、梁王肜为征西大将军、都督关西诸军事,太子少傅阮垣为平东将军、监青徐二州诸军事。己巳,以太子太傅王戎为尚书右仆射。五月甲戌,毗陵王轨薨。壬午,除天下户调绵绢,赐孝悌、高年、鳏寡、力田者帛,人三匹。六月,贾后矫诏使楚王玮杀太宰、汝南王亮,太保、菑阳公卫瓘。乙丑,以玮擅害亮、瓘,杀之。曲赦洛阳。以广陵王师刘寔为太子太保,司空、陇西王泰录尚书事。秋七月,分扬州、荆州十郡为江州。八月庚申,以赵王伦为征东将军、都督徐兗二州诸军事;河间王颙为北中郎将,镇鄴;太子太师何劭为都督豫州诸军事,镇许昌。徙长沙王乂为常山王。己巳,进西阳公羕爵为王。辛未,立陇西世子越为东海王。九月甲午,大将军、秦王柬薨。辛丑,徵征西大将军、梁王肜为卫将军、录尚书事,以赵王伦为征西大将军、都督雍梁二州诸军事。冬十二月辛酉,京师地震。是岁,东夷十七国、南夷二十四部并诣校尉内附。

  二年春二月己酉,贾后弑皇太后于金墉城。秋八月壬子,大赦。九月乙酉,中山王耽薨。冬十一月,大疫。是岁,沛国雨雹,伤麦。

  三年夏四月,荥阳雨雹。六月,弘农郡雨雹,深三尺。冬十月,太原王泓薨。

  四年春正月丁酉朔,侍中、太尉、安昌公石鉴薨。夏五月,蜀郡山移,淮南寿春洪水出,山崩地陷,坏城府及百姓庐舍。匈奴郝散反,攻上党,杀长吏。六月,寿春地大震,死者二十余家。上庸郡山崩,杀二十余人。秋八月,郝散帅众降,冯翊都尉杀之。上谷居庸、上庸并地陷裂,水泉涌出,人有死者。大饥。九月丙辰,赦诸州之遭地灾者。甲午,枉矢东北竟天。是岁,京师及郡国八地震。

  五年夏四月,彗星见于西方,孛于奎,至轩辕。六月,金城地震。东海雨雹,深五寸。秋七月,下邳暴风,坏庐舍。九月,雁门、新兴、太原、上党大风,伤禾稼。冬十月,武库火,焚累代之宝。十二月丙戌,新作武库,大调兵器。丹杨雨雹。有石生于京师宜年里。是岁,荆、扬、兗、豫、青、徐等六州大水,诏遣御史巡行振贷。

  六年春正月,大赦。司空、下邳王晃薨。以中书监张华为司空,大尉、陇西王泰为尚书令,卫将军、梁王肜为太子太保。丁丑,地震。三月,东海陨霜,伤桑麦。彭城吕县有流血,东西百余步。夏四月,大风。五月,荆、扬二州大水。匈奴郝散弟度元帅冯翊、北地马兰羌、庐水胡反,攻北地,太守张损死之。冯翊太守欧阳建与度元战,建败绩。徵征西大将军、赵王伦为车骑将军,以太子太保、梁王肜为征西大将军、都督雍梁二州诸军事,镇关中。秋八月,雍州刺史解系又为度元所破。秦雍氐、羌悉叛,推氐帅齐万年僭号称帝,围泾阳。冬十月乙未,曲赦雍、凉二州。十一月丙子,遣安西将军夏侯俊、建威将军周处等讨万年,梁王肜屯好畤。关中饥,大疫。

  七年春正月癸丑,周处及齐万年战于六陌,王师败绩,处死之。夏五月,鲁国雨雹。秋七月,雍、梁州疫。大旱,陨霜,杀秋稼。关中饥,米斛万钱。诏骨肉相卖者不禁。丁丑,司徒、京陵公王浑薨。九月,以尚书右仆射王戎为司徒,太子太师何劭为尚书左仆射。

  八年春正月丙辰,地震。诏发仓禀,振雍州饥人。三月壬戌,大赦。夏五月,郊禖石破为二。秋九月,荆、豫、扬、徐、冀等五州大水。雍州有年。

  九年春正月,左积弩将军孟观伐氐,战于中亭,大破之,获齐万年。徵征西大将军、梁王肜录尚书事。以北中郎将、河间王颙为镇西将军,镇关中;成都王颍为镇北大将军,镇鄴。夏四月,鄴人张承基等妖言署置,聚党数千。郡县逮捕,皆伏诛。六月戊戌,太尉、陇西王泰薨。秋八月,以尚书裴頠为尚书仆射。冬十一月甲子朔,日有蚀之。京师大风,发屋折木。十二月壬戌,废皇太子遹为庶人,及其三子幽于金墉城,杀太子母谢氏。

  永康元年春正月癸亥朔,大赦,改元。己卯,日有蚀之。丙子,皇孙霖卒。二月丁酉,大风,飞沙拔木。三月,尉氏雨血,妖星见于南方。癸未,贾后矫诏害庶人遹于许昌。夏四月辛卯,日有蚀之。癸巳,梁王肜、赵王伦矫诏废贾后为庶人,司空张华、尚书仆射裴頠皆遇害,侍中贾谧及党与数十人皆伏诛。甲午,伦矫诏大赦,自为相国、都督中外诸军,如宣文辅魏故事,追复故皇太子位。丁酉,以梁王肜为太宰,左光禄大夫何劭为司徒,右光禄大夫刘寔为司空,淮南王允为骠骑将军。己亥,赵王伦矫诏害贾庶人于金墉城。五月己巳,立皇孙臧为皇太孙,尚为襄阳王。六月壬寅,葬怀愍太子于显平陵。抚军将军、清河王遐薨。癸卯,震崇阳陵标。秋八月,淮南王允举兵讨赵王伦,不克,允及其二子秦王郁、汉王迪皆遇害。曲赦洛阳。平东将军、彭城王植薨。改封吴王晏为宾徒县王。以齐王冏为平东将军,镇许昌;光禄大夫陈准为太尉、录尚书事。九月,改司徒为丞相,以梁王肜为之。冬十月,黄务四塞。十一月戊午,大风飞沙石,六日乃止。甲子,立皇后羊氏,大赦,大酺三日。十二月,彗星见于东方。益州刺史赵廞与洛阳流人李庠害成都内史耿胜、犍为太守李密、汶山太守霍固、西夷校尉陈总,据成都反。

  永宁元年春正月乙丑,赵王伦篡帝位。丙寅,迁帝于金墉城,号曰太上皇,改金墉曰永昌宫。废皇太孙臧为濮阳王。五星经天,纵横无常。癸酉,伦害濮阳王臧。洛阳流人李特杀赵廞,传首京师。三月,平东将军、齐王冏起兵以讨伦,传檄州郡,屯于阳翟。征北大将军、成都王颖,征西大将军、河间王颙,常山王乂,豫州刺史李毅,兗州刺史王彦,南中朗将、新野公歆,皆举兵应之,众数十万。伦遣其将闾和出伊阙,张泓、孙辅出堮坂以距冏,孙会、士猗、许超出黄桥以距颍。及颖将赵骧、石超战于溴水,会等大败,弃军走。闰月丙戌朔,日有蚀之。夏四月,岁星昼见。冏将何勖等击张泓于阳翟,大破之,斩孙辅等。辛酉,左卫将军王舆与尚书、淮陵王漼勒兵入宫,禽伦党孙秀、孙会、许超、士猗、骆休等,皆斩之。逐伦归第,即日乘舆反正。群臣顿首谢罪,帝曰:非诸卿之过也。癸亥,诏曰:朕以不德,纂承皇统,远不能光济大业,靖绥四方;近不能开明刑威,式遏奸宄,至使逆臣孙秀敢肆凶虐,窥间王室,遂奉赵王伦饕据天位。镇东大将军、齐王冏,征北大将军、成都王颖,征西大将军、河间王颙,并以明德茂亲,忠规允著,首建大策,匡救国难。尚书漼共立大谋,左卫将军王舆与群公卿士,协同谋略,亲勒本营,斩秀及其二子。前赵王伦为秀所误,与其子等已诣金墉迎朕幽宫,旋轸阊阖。岂在予一人独飨其庆,宗庙社稷实有赖焉。于是大赦,改元,孤寡赐谷五斛,大酺五日。诛赵王伦、义阳王威、九门侯质等及伦之党与。五月,立襄阳王尚为皇太孙。六月戌辰,大赦,增吏位二等。复封宾徒王晏为吴王。庚午,东莱王蕤、左卫将军王舆谋废齐王冏,事泄,蕤废为庶人,舆伏诛,夷三族。甲戌,以齐王冏为大司马、都督中外诸军事,成都王颍为大将军、录尚书事,河间王颙为太尉。罢丞相,复置司徒官。已卯,以梁王肜为太宰,领司徒。封齐王冏功臣葛牟平公,路季小黄公,卫毅平阴公,刘真安乡公,韩泰封丘公。秋七月甲午,立吴王晏子国为汉王,复封常山王乂为长沙王。八月,大赦。戊辰,原徙边者。益州刺史罗尚讨羌,破之,己巳,徙南平王祥为宜都王。下邳王韡薨。以东平王楙为平东将军、都督徐州诸军事。九月,追东安王繇复其爵。丁丑,封楚王玮子范为襄阳王。冬十月,流人李特反于蜀。十二月,司空何劭薨。封齐王冏子冰为乐安王,英为济阳王,超为淮南王。是岁,郡国十二旱,六蝗。

  太安元年春正月庚子,安东将军、谯王随薨。三月癸卯,赦司、冀、兗、豫四州。皇太孙尚薨。夏四月,彗星昼见。五月;乙酉,侍中、太宰、领司徒、梁王肜薨。以右光禄大夫刘寔为太傅。太尉、河间王颙遣将衙博击李特于蜀,为特所败。特遂陷梓潼、巴西,害广汉太守张微,自号大将军。癸卯,以清河王遐子覃为皇太子,赐孤寡帛,大酺五日。以齐王冏为太师,东海王越为司空。秋七月,兗、豫、徐、冀等四州大水。冬十月,地震。十二月丁卯,河间王颙表齐王冏窥伺神器,有无君之心,与成都王颍、新野王歆、范阳王虓同会洛阳,请废冏还第。长沙王乂奉乘舆屯南止车门,攻冏,杀之,幽其诸子于金墉城,废冏弟北海王寔。大赦,改元。以长沙王乂为太尉、都督中外诸军事。封东莱王蕤子照为齐王。

  二年春正月甲子朔,赦五岁刑。三月,李特攻陷益州。荆州刺史宋岱击特,斩之,传首京师。夏四月,特子雄复据益州。五月,义阳蛮张昌举兵反,以山都人丘沈为主,改姓刘氏,伪号汉,建元神凤,攻破郡县,南阳太守刘彬,平南将军羊尹,镇南大将军、新野王歆并遇害。六月,遣荆州刺史刘弘等讨张昌于方城,王师败绩。秋七月,中书令卞粹、侍中冯荪、河南尹李含等贰于长沙王乂,乂疑而害之。张昌陷江南诸郡,武陵太守贾隆、零陵太守孔纮、豫章太守阎济、武昌太守刘根皆遇害。昌别帅石冰寇扬州,刺史陈徽与战,大败,诸郡尽没。临淮人封云举兵应之,自阜陵寇徐州。八月,河间王颙、成都王颖举兵讨长沙王乂,帝以乂为大都督,帅军御之。庚申,刘弘及张昌战于清水,斩之。颙遣其将张方,颍遣其将陆机、牵秀、石超等来逼京师。乙丑,帝幸十三里桥,遣将军皇甫商距方于宜阳。己巳,帝旋军于宣武。庚午,舍于石楼。天中裂,无云而雷。九月丁丑,帝次于河桥。壬午,皇甫商为张方所败。甲申,帝军于芒山。丁亥,幸偃师。辛卯,舍于豆田。癸巳,尚书右仆射、兴晋侯羊玄之卒。帝旋于城东。丙申,进军缑氏,击牵秀,走之。大赦。张方入京城,烧清明、开阳二门,死者万计。石超逼乘舆于缑氏。冬十月壬寅,帝旋于宫。石超焚缑氏,服御无遗。丁未,破牵秀、范阳王虓于东阳门外。戊申,破陆机于建春门,石超走,斩其大将贾崇等十六人,悬首铜驼街。张方退屯十三里桥。十一月辛巳,星昼陨,声如雷。师王攻方垒,不利。方决千金堨,水碓皆涸。乃发王公奴婢手舂给兵禀,一品已下不从征者、男子十三以上皆从役。又发奴助兵,号为四部司马。公私穷踧,米石万钱。诏命所至,一城而已。壬寅夜,赤气竟天,隐隐有声。丙辰,地震。癸亥,东海王越执长沙王乂,幽于金墉城,寻为张方所害。甲子,大赦。丙寅,扬州秀才周、前南平内史王矩、前吴兴内史顾秘起义军以讨石冰。冰退,自临淮趣寿阳。征东将军刘准遣广陵度支陈敏击冰。李雄自郫城攻益州刺史罗尚,尚委城而遁,雄尽有成都之地。封鲜卑段勿尘为辽西公。

  永兴元年春正月丙午,尚书令乐广卒。成都王颖自鄴讽于帝,乃大赦,改元为永安。帝逼于河间王颙,密诏雍州刺史刘沈、秦州刺史皇甫重以讨之。沈举举兵攻长安,为颙所败。张方大掠洛中,还长安。于是军中大馁,人相食。以成都王颖为丞相。颖遣从事中郎盛夔等以兵五万屯十二城门,殿中宿所忌者,颍皆杀之,以三部兵代宿卫。二月乙酉,废皇后羊氏,幽于金墉城,黜皇太子覃复为清河王。三月,陈敏攻石冰,斩之,扬、徐二州平。河间王颙表请立成都王颖为太弟。戊申,诏曰:朕以不德,纂承鸿绪,于兹十有五载。祸乱滔天,奸逆仍起,至乃幽废重宫,宗庙圮绝。成都王颖温仁惠和,克平暴乱。其以颖为皇太弟、都督中外诸军事,承相如故。大赦,赐鳏寡高年帛三匹,大酺五日。丙辰,盗窃太庙服器。以太尉颙为太宰,太傅刘实为太尉。六月,新作三城门。秋七月丙申朔,右卫将军陈以诏召百僚入殿中,因勒兵讨成都王颖。戊戌,大赦,复皇后羊氏及皇太子覃。己亥,司徒王戎、东海王越、高密王简、平昌公模、吴王晏、豫章王炽、襄阳王范、右仆射荀籓等奉帝北征,至安阳,众十余万,颖遣其将石超距战。己未,六军败绩于荡阴,矢及乘舆,百官分散,侍中嵇绍死之。帝伤颊,中三矢,亡六玺。帝遂幸超军,馁甚,超进水,左右奉秋桃。超遣弟熙奉帝之鄴,颖帅群官迎谒道左。帝下舆涕泣,其夕幸于颖军。颖府有九锡之仪,陈留王送貂蝉文衣鹖尾,明日,乃备法驾幸于鄴,唯豫章王炽、司徒王戎、仆射荀籓从。庚申,大赦,改元为建武。八月戊辰,颖杀东安王繇。张方复入洛阳,废皇后羊氏及皇太子覃。匈奴左贤王刘元海反于离石,自号大单于。安北将军王浚遣乌丸骑攻成都王颖于鄴,大败之。颖舆帝单车走洛阳,服御分散,仓卒上下无赍,侍中黄门被囊中赍私钱三千,诏贷用。所在买饭以供,宫人止食于道中客舍。宫人有持升余粇米饭及燥蒜盐豉以进帝,帝啖之,御中黄门布被。次获嘉,市粗米饭,盛以瓦盆,帝啖两盂。有老父献蒸鸡,帝受之。至温,将谒陵,帝丧履,纳从者之履,下拜流涕,左右皆歔欷。及济河,张方帅骑三千,以阳燧青盖车奉迎。方拜谒,帝躬止之。辛巳,大赦,赏从者各有差。冬十一月乙未,方请帝谒庙,因劫帝幸长安。方以所乘车入殿中,帝驰避后园竹中。方逼帝升车,左右中黄门鼓吹十二人步从,唯中书监卢志侍侧。方以帝幸其垒,帝令方具车载宫人宝物,军人因妻略后宫,分争府藏。魏晋已来之积,扫地无遗矣。行次新安,寒甚,帝堕马伤足,尚书高光进面衣,帝嘉之。河间王颙帅官属步骑三万,迎于霸上。颙