清 学 院(官网)

www.qinghuaguoxueyuan.com

史学院

《汉书》88

时间: 来源于:国学院

后有五千斤,其他的器物还很多。刘胥又听说朝廷立了太子,就对姬妾南等人说:我永远不能被立为帝了。也就停止不再让女巫诅咒。后来,刘胥的儿子南利侯刘实因杀人犯法而被削夺爵位,回到广陵,与刘胥的姬妾左修通奸。事发后,刘实被投入监狱,砍头示众。广陵相胜之奏请朝廷夺取刘胥在射水之陂的草田用以分给贫苦百姓,朝廷准许。刘胥为此又让女巫像从前那样求神降祸于天子。

  刘胥的宫园中,枣树长出十多个新的枝干,枝干挺直颜色赤红,树的叶子却白如素绢。园中的池水变成纡色,鱼都死了。白天有老鼠在王后的庭院裹跳舞。刘胥对姬妾南等人说: 枣树、池水、鱼、鼠的怪异现象太可恶了。几个月后,求神降祸的事暴露,有关官员前来查验,刘胥害怕了,用药毒死女巫及宫女二十多人,以便灭口。朝廷的公卿大臣请求处死刘胥。皇帝派遣廷尉、大鸿胪前往审讯。刘胥谢罪说:我死有余辜,告发的事确实都有。事情过去很久了,请你们先回去,我想好了就坦白交待。刘胥见朝廷官员走了,就在显阳殿摆设酒席,召太子刘霸以及其他子女刘董訾、刘胡生等来夜饮,叫他所喜欢的八娘子郭昭君、家养的歌妓趟左君等弹起琴瑟唱歌跳舞。刘胥自己唱道: 人之所以想长生不老啊,是为了安逸享乐没有尽期。可是我这一生,总不快乐啊,还非活到头干什么!奉守天子给我的期限吧,不得再多活一会儿了,看那钦差的千里马啊,停在驿站等着上路。黄泉之下啊,幽深无底,人终究是要死啊,何必为死而痛苦伤悲!活在世上以何为乐啊,在于能随心所欲,现在我出来进去没有快乐,就来次短暂的痛快吧。蒿里在召唤我去啊,它那廓门我已经看见了。死这件事,可不能用钱雇人代替,自己去死吧!左右的人都哭着相互敬酒,酒宴直到鶸叫天亮才结束。刘胥对太子刘霸说:皇帝待我很厚,我现在太对不起他了。我死了将会暴尸示众。如有幸允许葬埋,草草埋掉也就算了,不要厚葬大办。说完就用绶带自绞而死。八姨娘郭昭君等二人都自杀以殉。皇帝宽大加恩,赦免了刘胥的儿子们的死罪都贬为庶民百姓,赐给刘胥的谧号叫厉王。刘胥被封立为王共六十四年,最后被处死,封国废除。

  七年后,漠元帝又册立刘胥的太子刘霸,造就是孝王,在位十三年薨。刘霸之子共王刘意嗣立,在位三年薨。刘意之子哀王刘护嗣立,在位十六年薨,刘护没有儿子,绝了后。过了六年,汉成帝又立孝王刘霸的儿子刘守,造就是靖王,在位二十年薨。刘守的儿子刘宏嗣立,到王莽篡汉为止。

  起初,高密哀王刘弘在本始元年因是广陵王刘胥的小儿子而被封立,立王后九年而薨。刘弘的儿子顷王刘章嗣立,在位三十三年而薨。刘章的儿子怀王刘宽嗣立,在位十一年而薨。刘宽的儿子刘慎嗣位,到王莽时代结束。

  昌邑哀王刘赙册立于天汉四年,在位十一年薨,其子刘贺嗣立。嗣立后十三年,汉昭帝驾崩,没有子嗣,大将军霍光征召哀王刘贺来主持丧礼。玺书上说: 昌邑王听旨:今派行大鸿胪事少府史乐成、宗正刘德、光禄大夫丙吉、中郎将利漠前去征召亲王,要乘坐七匹马拉的驿车来长安府邸。用时不足一刻,连夜火速发书。大约是在中午,刘贺从昌邑出发,傍晚就赶到了定陶,跑了一百三十五里,侍从们骑的马接连不断地累死在道上。郎中令龚遂劝谏刘贺,才让郎、谒者等属官五十多人回转昌邑。刘贺到了济阳,寻求呜叫能拉长声的鶸,在路上还买了几根竹子合并一起的手杖。路过弘农时,派一个名字叫善的大奴仆抢劫妇女藏在有布帷的衣车裹。到达湖县,朝廷的使者就此事责备昌邑相安乐。安乐告诉了龚遂,袭遂到跟前问刘贺,刘贺说:没有此事。龚遂就说: 既然没有这事,还何必为了善这一奴仆而毁坏品行呢!我请求把善抓起来交给官吏治罪,以便洗清大王的名誉。于是揪住善,交给卫士长法办。

  刘贺来到霸上,大鸿胪到长安郊外迎接,宫中骑士侍奉他坐上御用小车。刘贺让仆人寿成驾御,郎中令龚遂居右陪乘。天亮时到了广明的长安东门,龚遂说:遵照礼仪,奔丧的人望见了国都,要痛哭以致哀。造就是长安的外城束门了。刘贺说: 我的咽喉疼痛,哭不了。又来到长安内城门,龚遂又提醒他,刘贺说: 内城门与外城门不都是城门吗。车马就要到未央宫的束门楼阙之下了,龚遂说: 昌邑王的帷帐设在这个宫L弓之外驰道的北边,未到帷帐,有条南北行道,马走不了几步就到了,大王您应该下车,向西对着门楼跪下,放声痛哭致哀。刘贺说:好吧。到了门楼下,就照礼仪哭了一番。昌邑王刘贺接受皇帝的印玺,承袭了皇帝的尊号。在位二十七天,行为淫乱。大将军霍光与大臣们进行商议,然后禀告孝昭皇后,废除了刘贺,把他放回吕邑故地,赐与他汤沐邑二千户,原来做昌邑王时的财物都还归他。前哀王刘髂的四个女儿也另外各赐给汤沐邑一千户。此事经过载于《霍光传》。昌邑王的封国废除,改为山阳郡。

  当初刘贺在封国的时候,多次出现怪异。曾看见白色的狗,身高三尺,没有头,脖子往下长得像人,还戴着方山冠。后来看到熊,可是他的左右随从却谁也没看到。又有成群的大乌飞集宫中。刘贺心知这不是好事,很厌烦,就告诉了郎中令龚遂问他这是怎么回事。龚遂给他讲了其中的缘故,他的话载于《五行志》。刘贺仰天而叹说:不祥之物为什么总是来啊!龚遂叩头说:为臣我不敢把话埋在心裹而不向您提出忠告,我曾多次进言关系国家危亡的劝诫,大王您不高兴听。可是国家的存在或败亡,难道就在于为臣的几句话吗?还是请大王您自己想一想吧。大王您诵读《诗经》三百零五篇,其中讲如何做人之事很是透彻,关于治国之道也齐全完备,大王您的所作所为符合《诗经》中哪一篇呢?大王您身为诸侯王,而所做的事却比庶民百姓还污浊,这样下去要想能长存久安很困难,可因此而亡国却很容易,您应该深刻省察这些。后来又发生血污刘贺的王座之事,刘贺询问龚遂,龚遂大声呼叫说: 妖祥怪异接连发生,宫殿就要空了。血的出现,这是内心忧愁的征象啊。您应该戒惕谨慎自我反省。刘贺却终究不改悔他的行为。没过多久,即应征入朝。当了皇帝,后来又梦见苍蝇的屎堆积在西殿阶的东侧,有五六石之多,上面用屋顶上的大瓦盖着,揭开一看,原来是苍蝇的屎。就这件事又询问龚遂,龚遂说: 陛下读过的《诗经》中不是有这样的诗句吗: 飞来飞去的苍蝇,落满藩篱,和乐平易的君子,可不要听信谗言。陛下身边谗佞小人很多,就如同这苍蝇屎一样。您应该进用前朝大臣的子孙或亲信之人做为左右近臣。如果不忍心疏远昌邑的旧下属,而听信他们中的谗言和对您的阿谀顺情之话,必然要有大祸发生。希望化祸为福,把昌邑旧人都放逐出京,为臣我要第一个被放逐回家。刘贺不采纳他的话,终于被废黜。

  大将军霍光改尊立汉武帝的曾孙,造就是汉宣帝。宣帝即位后,心中疑忌刘贺,元康二年派使者赐予山阳太守张敞的加玺御旨说:诏令山阳太守:要谨慎防备盗贼,监察往来过。然而此令不可下传外露!张敞从此就向朝廷列条奏报刘贺活动起居的情况,着明刘贺被废之后的反应或表现。奏报说:臣下张敞于地节三年五月到任治事,前昌邑王住在以前的王宫内,宫内有奴婢一百八十三人,大门紧闭,衹开小门,选派一名廉洁的官吏出来领钱物买东西,每天早晨采进食物,食物之外的物品不得随便进出。督察盗贼的一人专管巡逻,监察往来出入之人。用前昌邑王家的钱雇用士卒,防护宫垣清静院庭,防备盗贼。我多次派丞吏去察看。四年九月的一天,为臣我进王宫视察其生活状况,看见前昌邑王年约二十六七岁,人长得面容青黑色,小眼睛,鼻头尖而低,须眉稀少,身材高大,患痿痹偏瘫之症,行走不便。上身穿短衣,下身穿大裤子,头戴惠文冠,身佩玉环,头上插着笔,手中拿着木牍,前来拜见。臣下我与他坐在中厅谈话,察看他的妻子奴婢。我想触动他一下以便从中观察他的心情,就用人所厌恶的鸟来刺激他。我说:昌邑枭乌多。前昌邑王应声说: 对。从前我西入长安,一只也没见过。回来的时候,往东走到济阳,才又听到枭的叫声。,我察看到他的子女持辔,他跪下说: 持辔的母亲是严长孙的女儿。我原来就知道执金吾严延年字长孙,有一个女儿名叫罗鲋,是前昌邑王的前妻。我观察前昌邑王的衣冠服饰言谈话语跪坐起行,显得痴呆发傻。他有妻妾十六人,共二十二个子女,其中十一个儿子,十一个女儿。现在臣下我冒死罪奏上前昌邑王的名册以及有关奴婢与财产状况的账簿。我前次书奏提到: 昌邑哀王的歌舞伎女张修等十人,没有生子女,又不是王的姬妾,是良家子女,没有入官籍,哀王已去世,应当把她们放归本家。太傅豹等人擅自留下,让她们做了哀王园中的宫人,这是不合乎法规的,奏请放她们回家。前王知道这件事之后则说:让这些宫人看守园子,得病的不给治病,相互斗殴杀伤不法办制裁,就是让她们快点死,太守为什么要放她们回家呢?他真是天性喜好乱亡,始终像这样没有仁义之心。后来丞相御史把我的上书呈给陛下,准奏可行。才把这些人全部放归遣散。汉宣帝从此知道刘贺不足为虑。

  转年春天,就颁下诏书说: 听说象有罪,舜还是封了他,骨肉之亲,分而不断。今封前昌邑王刘贺为海昏侯,食邑四千户。侍中卫尉金安上上书说:刘贺是上天弃置之人,陛下极为仁慈,又封他为列侯。刘贺既是愚钝凶顽废弃之人,就不应参加祭祀宗庙朝见天子的礼仪。准奏可行。于是刘贺被送到封地豫章。

  过了几年,扬州刺史柯弹奏刘贺与前太守的卒史孙万世结交往来,孙万世间刘贺:先前被废黜时,为什么不坚决守住不出宫,并斩掉大将军,却反而听任人家把玉玺夺了去呢?刘贺说:你说得对,我是错了。孙万世又认为刘贺将被封为豫章王,不会长期为列侯。刘贺说: 是快这样了,但不应该说出来。有关官员调查属实,奏请逮捕刘贺。皇帝下令说: 削去食邑三千户。此后刘贺薨逝。

  豫章太守廖上奏说:舜把象封在有鼻,象死之后就没再为他立后,认为暴戾昏乱之人不应该做封国之始祖。海昏侯刘贺死后,上报官府的继承人是他的儿子刘充国;刘充国死了,又上报其弟刘奉亲;刘奉亲也死了,这是老天断绝他的后嗣啊!陛下圣明仁慈,对刘贺恩惠甚厚,就是舜对于象也不过如此。应该遵照礼制结束刘贺的爵封,以遵行天帝之意。请求下交有关官员商议。商议结果都认为不应为塑堕立嗣,封国废除。

  汉五壶即位后,又封型贺的儿子刘伐塞为迤昼堡,传子又传到孙,现在还是列侯。

  赞曰:巫蛊案造成的祸害,是多么的可悲啊!但这不是江充一个人的罪过,也有上天的旨意,不是人力所能造成的。建元六年,蚩尤旗这一妖星出现,彗尾长到天边。此后朝廷就命将出征,攻取了河南之地,建置了朔方郡。那年春天,戾太子出生。从此之后,出师征战三十年,军队所诛杀消灭的人无法统计。到了巫蛊案起,京师长安血流成河,伏尸数万,太子一家父子都败亡。因此太子是在用兵年代出生和长大成人的,与战乱终始相伴,怎么能说仅是一个嬖幸之臣导致的呢!秦始皇在位三十九年,对内削平六国,对外打败四方蛮夷,死的人多如乱麻,尸骨暴露在长城之下,头颅接连不断沿途可见,没有一天不打仗。因此山东的事变发生,四方统治崩溃而叛秦。秦朝的武将文吏在外反叛,奸臣佞幸在朝廷之内发难,变乱起于萧墙之内,灾祸酿成而爆发于二世胡亥之时。所以说: 战争犹如放火,不能制止必将自焚烧身。的确如此啊。所以仓颉造字, 是一个字。圣人是用武力禁止暴乱整顿秩序,停止战争,而不是用来施行残暴和放纵作乱的。《易经》上说:天帝所帮助的是顺天之意的人,人民所帮助的是讲信义的人;君子履行信义,思想和顺,自有天帝降福于他,一切大吉,没有不利之事。所以车千秋能指明巫蛊案的真情,洗雪太子之冤屈。车千秋的才智未必比别人强,衹是因为他消除厄运,遏止祸乱之源,在危急之时消去至大之灾,导迎福善之气,才引来了天帝和民众的保佑与帮助。

 

 

《传·严朱吾丘主父徐严终王贾传上》

 

  严助,会稽吴人,严夫子子也,或言族家子也。郡举贤良,对策百余人,武帝善助对,由是独擢助为中大夫。后得朱买臣、吾丘寿王、司马相如、主父偃、徐乐严安、东方朔、枚皋、胶仓、终军、严葱奇等,并在左右。是时,征伐四夷,开置边郡,军旅数发,内改制度,朝廷多事,娄举贤良文学之士。公孙弘起徒步,数年至丞相,开东阁,延贤人与谋议,朝觐奏事,因言国家便宜。上令助等与大臣辩论,中外相应以义理之文,大臣数诎。其尤亲幸者,东方朔、枚皋、严助、吾丘寿王、司马相如。相如常称疾避事。朔、皋不根持论,上颇俳优畜之。唯助与寿王见任用,而助最先进。

  建元三年,闽越举兵围东瓯,东瓯告急于汉。时,武帝年未二十,以问太尉田蚡。蚡以为越人相攻击,其常事,又数反复,不足烦中国往救也,自秦时弃不属。于是助诘蚡曰:特患力不能救,德不能覆,诚能,何故弃之?且秦举咸阳而弃之,何但越也!今小国以穷困来告急,天子不振,尚安所诉,又何以子万国乎?上曰:太尉不足与计。吾新即位,不欲出虎符发兵郡国。乃遣助以节发兵会稽。会稽守欲距法,不为发。助乃斩一司马,谕意指,遂发兵浮海救东瓯。未至,闽越引兵罢。

  后三岁,闽越复兴兵击南越。南越守天子约,不敢擅发兵,而上书以闻。上多其义,大为发兴,遣两将军将兵诛闽越。淮南王安上书谏曰:

  陛下临天下,布德施惠,缓刑罚,薄赋敛,哀鳏寡,恤孤独,养耆老,振匮乏,盛德上隆,和泽下洽,近者亲附,远者怀德,天下摄然,人安其生,自以没身不见兵革。今闻有司举兵将以诛越,臣安窃为陛下重之。越,方外之地,劗发文身之民也。不可以冠带之国法度理也。自三代之盛,胡越不与受正朔,非强弗能服,威弗能制也,以为不居之地,不牧之民,不足以烦中国也。故古者封内甸服,封外侯服,侯卫宾服,蛮夷要服,戎狄荒服,远近势异也。自汉初定已来七十二年,吴越人相攻击者不可胜数,然天子未尝举兵而入其地也。

  臣闻越非有城郭邑里也,处溪谷之间,篁竹之中,习于水斗,便于用舟,地深昧而多水险,中国之人不知其势阻而入其地,虽百不当其一。得其地,不可郡县也;攻之,不可暴取也。以地图察其山川要塞,相去不过寸数,而间独数百千里,阻险林丛弗能尽著。视之若易,行之甚难。天下赖宗庙之灵,方内大宁,戴白之老不见兵革,民得夫妇相守,父子相保,陛下之德也。越人名为藩臣,贡酎之奉,不输大内,一卒之用不给上事。自相攻击而陛下发兵救之,是反以中国而劳蛮夷也。且越人愚戆轻薄,负约反复,其不用天子之法度,非一日之积也。一不奉诏,举兵诛之,臣恐后兵革无时得息也。

  间者,数年岁比不登,民待卖爵赘子以接衣食,赖陛下德泽振救之,得毋转死沟壑。四年不登,五年复蝗,民生未复。今发兵行数千里,资衣粮,入越地,舆轿而逾领,拖舟而入水,行数百千里,夹以深林丛竹,水道上下击石,林中多蝮蛇猛兽,夏月暑时,呕泄霍乱之病相随属也,曾未施兵接刃,死伤者必众矣。前时南海王反,陛下先臣使将军间忌将兵击之,以其军降,处之上淦。后复反,会天暑多雨,楼船卒水居击棹,未战而疾死者过半。亲老涕泣,孤子啼号,破家散业,迎尸千里之外,裹骸骨而归。悲哀之气数年不息,长老至今以为记。曾未入其地而祸已至此矣。

  臣闻军旅之后必有凶年,言民之各以其愁苦之气薄阴阳之和,感天地之精,而灾气为之生也。陛下德配天地,明象日月,恩至禽兽,泽及草木,一人有饥寒不终其天年而死者,为之凄怆于心。今方内无狗吠之警,而使陛下甲卒死亡,暴露中原,沾渍山谷,边境之民为之早闭晏开,晁不久夕,臣安窃为陛下重之。

  不习南方地形者,多以越为人众兵强,能难边城。淮南全国之时,多为边吏,臣窃闻之,与中国异。限以高山,人迹所绝,车道不通,天地所以隔外内也。其入中国必下领水,领水之山峭峻,漂石破舟,不可以大船载食粮下也。越人欲为变,必先田馀干界中,积食粮,乃入伐材治船。边城守候诚谨,越人有入伐材者,辄收捕,焚其积聚,虽百越,奈边城何!且越人绵力薄材,不能陆战,又无车骑弓弩之用,然而不可入者,以保地险,而中国之人不能其水土也。臣闻越甲卒不下数十万,所以入之,五倍乃足,挽车奉饷者,不在其中。南方暑湿,所夏瘅热,暴露水居,蝮蛇蠚生,疾疠多作,兵未血刃而病死者什二三,虽举越国而虏之,不足以偿所亡。

  臣闻道路言,闽越王弟甲弑而杀之,甲以诛死,其民未有所属。陛下若欲来内,处之中国,使重臣临存,施德垂赏以招致之,此必携幼扶老以归圣德。若陛下无所用之,则继其绝世,存其亡国,建其王侯,以为畜越,此必委质为藩臣,世共贡职。陛下以方寸之印,丈二之组,填抚方外,不劳一卒,不顿一戟,而威德并行。今以兵入其地,此必震恐,以有司为欲屠灭之也,必雉兔逃入山林险阻。背而去之,则复相群聚;留而守之,历岁经年,则士卒罢倦,食粮乏绝,男子不得耕稼树种,妇人不得纺绩织纴,丁壮从军,老弱转饷,居者无食,行者无粮。民苦兵事,亡逃者必众,随而诛之,不可胜尽,盗贼必起。

  臣闻长老言,秦之时尝使尉屠睢击越,又使监禄凿渠通道。越人逃入深山林丛,不可得攻。留军屯守空地,旷日引久,士卒劳倦,越出击之。秦兵大破,乃发適戍以备之。当此之时,外内骚动,百姓靡敝,行者不还,往者莫反,皆不聊生,亡逃相从,群为盗贼,于是山东之难始兴。此老子所谓师之所处,荆棘生之者也。兵者凶事,一方有急,四面皆从。臣恐变故之生,奸邪之作,由此始也。《周易》曰:高宗伐鬼方,三年而克之。鬼方,小蛮夷;高宗,殷之盛天子也。以盛天子伐小蛮夷,三年而后克,言用兵之不可不重也。

  臣闻天子之兵有征而无战,言莫敢校也。如使越人蒙徼幸以逆执事之颜行,厮舆之卒有一不备而归者,虽得越王之首,臣犹窃为大汉羞之。陛下以四海为境,九州为家,八薮为囿,江汉为池,生民之属皆为臣妾。人徒之众足以奉千官之共,租税之收足以给乘舆之御。玩心神明,秉执圣道,负黼依,冯玉几,南面而听断,号令天下,四海之内莫不向应。陛下垂德惠以覆露之,使元元之民安生乐业,则泽被万世,传之子孙,施之无穷。天下之安犹泰山而四维之也,夷狄之地何足以为一日之闲,而烦汗马之劳乎!《诗》云王犹允塞,徐方既来,言王道甚大,而远方怀之也。臣闻之,农夫劳而君子养焉,愚者言而智者择焉。臣安幸得为陛下守藩,以身为障蔽,人臣之任也。边境有警,爱身之死而不毕其愚,非忠臣也。臣安窃恐将吏之以十万之师为一使之任也!

  是时,汉兵遂出,末逾领,适会闽越王弟馀善杀王以降。汉兵罢。上嘉淮南之意,美将卒之功,乃令严助谕意风指于南越。南越王顿首曰:天子乃幸兴兵诛闽越,死无以报!即遣太子随助入侍。

  助还,又谕淮南曰:皇帝问淮南王:使中大夫玉上书言事,闻之。朕奉先帝之休德,夙兴夜寐,明不能烛,重以不德,是以比年凶灾害众。夫以眇眇之身,托于王侯之上,内有饥寒之民,南夷相攘,使边骚然不安,朕甚惧焉。今王深惟重虑,明太平以弼朕失,称三代至盛,际天接地,人迹所及,咸尽宾服,藐然甚惭。嘉王之意,靡有所终,使中大夫助谕朕意,告王越事。

  助谕意曰:今者大王以发屯临越事上书,陛下故遣臣助告王其事。王居远,事薄遽,不与王同其计。朝有阙政,遗王之忧,陛下甚恨之。夫兵固凶器,明主之所重出也,然自五帝、三王禁暴止乱,非兵,未之闻也。汉为天下宗,操杀生之柄,以制海内之命,危者望安,乱者卬治。今闽越王狠戾不仁,杀其骨肉,离其亲戚,所为甚多不义,又数举兵侵陵百越,并兼邻国,以为暴强,阴计奇策,入燔寻阳楼船,欲招会稽之地,以践句践之迹。今者,边又言闽王率两国击南越。陛下为万民安危久远之计,使人谕告之曰:天下安宁,各继世抚民,禁毋敢相并。有司疑其以虎狼之心,贪据百越之利,或于逆顺,不奉明诏,则会稽、豫章必有长患。且天子诛而不伐,焉有劳百姓苦士卒乎?故遣两将屯于境上,震威武,扬声乡,屯曾未会,天诱其衷,闽王陨命,辄遣使者罢屯,毋后农时。南越王甚嘉被惠泽,蒙休德,愿革心易行,身从使者入谢。有狗马之病,不能胜服,故遣太子婴齐入侍;病有瘳,愿伏北阙,望大廷,以报盛德。闽王以八月举兵于冶南,士卒罢倦,三王之众相与攻之,因其弱弟馀善以成其诛,至今国空虚,遣使者上符节,请所立,不敢自立,以待天子之明诏。此一举,不挫一兵之锋,不用一卒之死,而闽王伏辜,南越被泽,威震暴王,义存危国,此则陛下深计远虑之所出也。事效见前,故使臣助来谕王意。

  于是王谢曰:虽汤伐桀,文王伐崇,诚不过此。臣安妄以愚意狂言,陛下不忍加诛,使使者临诏臣安以所不闻,诚不胜厚幸!助由是与淮南王相结而还。上大说。

  助侍燕从容,上问助居乡里时,助对曰:家贫,为友婿富人所辱。上问所欲,对愿为会稽太守。于是拜为会稽太守。数年,不闻问。赐书曰:制诏会稽太守:君厌承明之庐,劳侍从之事,怀故土,出为郡吏。会稽东接于海,南近诸越,北枕大江。间者,阔焉久不闻问,具有《春秋》对,毋以苏秦从横。助恐,上书谢称:《春秋》天王出居于郑,不能事母,故绝之。臣事君,犹子事父母也,臣助当伏诛。陛下不忍加诛,愿奉三年计最。诏许,因留侍中。有奇异,辄使为文,及作赋颂数十篇。

  后淮南王来朝,厚赂遗助,交私论议。及淮南王反,事与助相连,上薄其罪,欲勿诛。廷尉张汤争,以为助出入禁门,腹心之臣,而外与诸侯交私如此,不诛,后不可治。助竟弃市。

  朱买臣字翁子,吴人也。家贫,好读书,不治产业,常艾薪樵,卖以给食,担束薪,行且诵书。其妻亦负戴相随,数止买臣毋歌呕道中。买臣愈益疾歌,妻羞之,求去。买臣笑曰:我年五十当富贵,今已四十余矣。女苦日久,待我富贵报女功。妻恚怒曰:如公等,终饿死沟中耳,何能富贵!买臣不能留,即听去。其后,买臣独行歌道中,负薪墓间。故妻与夫家俱上冢,见买臣饥寒,呼饭饮之。

  后数岁,买臣随上计吏为卒,将重车至长安,诣阙上书,书久不报。待诏公车,粮用乏,上计吏卒更乞丐之。会邑子严助贵幸,荐买臣,召见,说《春秋》,言《楚词》,帝甚说之,拜买臣为中大夫,与严助俱侍中。是时,方筑朔方,公孙弘谏,以为罢敝中国。上使买臣难诎弘,语在《弘传》。后买臣坐事免,久之,召待诏。

  是时,东越数反复,买臣因言:故东越王居保泉山,一人守险,千人不得上。今闻东越王更徙处南行,去泉山五百里,居大泽中。今发兵浮海,直指泉山,陈舟列兵,席卷南行,可破灭也。上拜买臣会稽太守。上谓买臣曰:富贵不归故乡,如衣绣夜行,今子何如?买臣顿首辞谢。诏买臣到郡,治楼船,备粮食、水战具,须诏书到,军与俱进。

  初,买臣免,待诏,常从会稽守邸者寄居饭食。拜为太守,买臣衣故衣,怀其印绶,步归郡邸。直上计时,会稽吏方相与群饮,不视买臣。买臣入室中,守邸与共食,食且饱,少见其绶,守邸怪之,前引其绶,视其印,会稽太守章也。守邸惊,出语上计掾吏。皆醉,大呼曰:妄诞耳!守邸曰:试来视之。其故人素轻买臣者入内视之,还走,疾呼曰:实然!坐中惊骇,白守丞,相推排陈列中庭拜谒。买臣徐出户。有顷,长安厩吏乘驷马车来迎,买臣遂乘传去。会稽闻太守且至,发民除道,县长吏并送迎,车百余乘。入吴界,见其故妻、妻夫治道。买臣驻车,呼令后车载其夫妻,到太守舍,置园中,给食之。居一月,妻自经死,买臣乞其夫钱,令葬。悉召见故人与饮食诸尝有恩者,皆报复焉。

  居岁余,买臣受诏将兵,与横海将军韩说等俱击破东越,有功。征入为主爵都尉,列于九卿。

  数年,坐法免官,复为丞相长史。张汤为御史大夫。始,买臣与严助俱侍中,贵用事,汤尚为小吏,趋走买臣等前。后汤以延尉治淮南狱,排陷严助,买臣怨汤。及买臣为长史,汤数行丞相事,知买臣素贵,故陵折之。买臣见汤,坐床上弗为礼。买臣深怨,常欲死之。后遂告汤阴事,汤自杀,上亦诛买臣。买臣子山拊官至郡守,右扶风。

  吾丘寿王字子赣,赵人也。年少,以善格五召待诏。诏使从中大夫董仲舒受《春秋》,高才通明。迁侍中中郎,坐法免。上书谢罪,愿养马黄门,上不许。后愿守塞扞寇难,复不许。久之,上疏愿击匈奴,诏问状,寿王对良善,复召为郎。

  稍迁,会东郡盗贼起,拜为东郡都尉。上以寿王为都尉,不复置太守。是时,军旅数发,年岁不熟,多盗贼。诏赐寿王玺书曰:子在朕前之时,知略辐凑,以为天下少双,海内寡二。及至连十余城之守,任四千石之重,职事并废,盗贼从横,甚不称在前时,何也?寿王谢罪,因言其状。

  后征入为光禄大夫侍中。丞相公孙弘奏言:民不得挟弓弩。十贼彍弩,百吏不敢前,盗贼不辄伏辜,免脱者众,害寡而利多,此盗贼所以蕃也。禁民不得挟弓弩,则盗贼执短兵,短兵接则众者胜。以众吏捕寡贼,其势必得。盗贼有害无利,且莫犯法,刑错之道也。臣愚以为禁民毋得挟弓弩便。上下其议。寿王对曰:

  臣闻古者作五兵,非以相害,以禁暴讨邪也。安居则以制猛兽而备非常,有事则以设守卫而施行阵。及至周室衰微,上无明王,诸侯力政,强侵弱,众暴寡,海内抏敝,巧诈并生。是以知者陷愚,勇者威怯,苟以得胜为务,不顾义理。故机变械饰,所以相贼害之具不可胜数。于是秦兼天下,废王道,立私议,灭《诗》、《书》而首法令,去仁恩而任刑戮,堕名城,杀豪桀,销甲兵,折锋刃。其后,民以耰锄箠梃相挞击,犯法滋众,盗贼不胜,至于赭衣塞路,群盗满山,卒以乱亡。故圣王务教化而省禁防,知其不足恃也。

  今陛下昭明德,建太平,举俊才,兴学官,三公有司或由穷巷,起白屋,裂地而封,宇内日化,方外乡风,然而盗贼犹有者,郡国二千石之罪,非挟弓弩之过也。《礼》曰男子生,桑弧蓬矢以举之,明示有事也。孔子曰:吾何执,执射乎?大射之礼,自天子降及庶人,三代之道也。《诗》云大侯既抗,弓矢斯张,射夫既同,献尔发功,言贵中也。愚闻圣王合射以明教矣,未闻弓矢之为禁也。且所为禁者,为盗贼之以攻夺也。攻夺之罪死,然而不止者,大奸之于重诛固不避也。臣恐邪人挟之而吏不能止,良民以自备而抵法禁,是擅贼威而夺民救也。窃以为无益于禁奸,而废先王之典,使学者不得习行其礼,大不便。

  书奏,上以难丞相弘。弘诎服焉。

  及汾阴得宝鼎,武帝嘉之,荐见宗庙,臧于甘泉宫。群臣皆上寿贺曰:陛下得周鼎。寿王独曰非周鼎。上闻之,召而问之,曰:今朕得周鼎,群臣皆以为然,寿王独以为非,何也?有说则可,无说则死。寿王对曰:臣安敢无说!臣闻周德始乎后稷,长于公刘,大于大王,成于文、武,显于周公,德泽上昭,天下漏泉,无所不通。上天报应,鼎为周出,故名曰周鼎。今汉自高祖继周,亦昭德显行,布恩施惠,六合和同。至于陛下,恢廓祖业,功德愈盛,天瑞并至,珍祥毕见。昔秦始皇亲出鼎于彭城而不能得,天祚有德而宝鼎自出,此天之所以与汉,乃汉宝,非周宝也。上曰:善。群臣皆称万岁。是日,赐寿王黄金十斤。后坐事诛。

  主父偃,齐国临菑人也。学长短从横术,晚乃学《易》、《春秋》、百家之言。游齐诸子间,诸儒生相与排傧,不容于齐。家贫,假贷无所得,北游燕、赵、中山,皆莫能厚,客甚困。以诸侯莫足游者,元光元年,乃西入关见卫将军。卫将军数言上,上不省。资用乏,留久,诸侯宾客多厌之,乃上书阙下。朝奏,暮召入见。所言九事,其八事为律令,一事谏伐匈奴,曰:

  臣闻明主不恶切谏以博观,忠臣不避重诛以直谏,是故事无遗策而功流万世。今臣不敢隐忠避死,以效愚计,愿陛下幸赦而少察之。

  《司马法》曰:国虽大,好战必亡;天下虽平,忘战必危。天下既平,天子大恺,春搜秋狝,诸侯春振旅,秋治兵,所以不忘战也。且怒者逆德也,兵者凶器也,争者末节也。古之人君一怒必伏尸流血,故圣王重行之。夫务战胜,穷武事,未有不悔者也。

  昔秦皇帝任战胜之威,蚕食天下,并吞战国,海内为一,功齐三代。务胜不休,欲攻匈奴,李斯谏曰:不可。夫匈奴无城郭之居,委积之守,迁徙鸟举,难得而制。轻兵深入,粮食必绝;运粮以行,重不及事。得其地,不足以为利;得其民,不可调而守也。胜必弃之,非民父母,靡敝中国,甘心匈奴,非完计也。秦皇帝不听,遂使蒙恬将兵而攻胡,却地千里,以河为境。地固泽卤,不生五谷,然后发天下丁男以守北河。暴兵露师十有余年,死者不可胜数,终不能逾河而北。是岂人众之不足,兵革之不备哉?其势不可也。又使天下飞刍挽粟,起于黄、腄、琅邪负海之郡,转输北河,率三十钟而致一石。男子疾耕不足于粮饷,女子纺绩不足于帷幕。百姓靡敝,孤寡老弱不能相养,道死者相望,盖天下始叛也。

  及至高皇帝定天下,略地于边,闻匈奴聚代谷之外而欲击之。御史成谏曰:不可。夫匈奴,兽聚而鸟散,从之如搏景,今以陛下盛德攻匈奴,臣窃危之。高帝不听,遂至代谷,果有平城之围。高帝悔之,乃使刘敬往结和亲,然后天下亡干戈之事。

  故兵法曰:兴师十万,日费千金。秦常积众数十万人,虽有覆军杀将,系虏单于,适足以结怨深仇,不足以偿天下之费。夫匈奴行盗侵驱,所以为业,天性固然。上自虞、夏、殷、周,固不程督,禽兽畜之,不比为人。夫不上观虞、夏、殷、周之统,而下循近世之失,此臣之所以大恐,百姓所疾苦也。且夫兵久则变生,事苦则虑易。使边境之民靡敝愁苦,将吏相疑而外市,故尉佗、章邯得成其私,而秦政不行,权分二子,此得失之效也。故《周书》曰:安危在出令,存亡在所用。愿陛下孰计之而加察焉。

  是时,徐乐、严安亦俱上书言世务。书奏,上召见三人,谓曰:公皆安在?何相见之晚也!乃拜偃、乐、安皆为郎中。偃数上疏言事,迁谒事、中郎、中大夫。岁中四迁。

  偃说上曰:古者诸侯地不过百里,强弱之形易制。今诸侯或连城数十,地方千里。缓则骄奢易为淫乱;急则阻其强而合从以朔京师。今以法割削,则逆节萌起,前日朝错是也。今诸侯子弟或十数,而適嗣代立,余虽骨肉,无尺地之封,则仁孝之道不宣。愿陛下令诸侯得推恩分子弟,以地侯之。彼人人喜得所愿,上以德施,实分其国。必稍自销弱矣。于是上从其计。又说上曰:茂陵初立,天下豪桀兼并之家,乱众民,皆可徙茂陵,内实京师,外销奸猾,此所谓不诛而害除。上又从之。

  尊立卫皇后及发燕王定国阴事,偃有功焉。大臣皆畏其口,赂遗累千金。或说偃曰:大横!偃曰:臣结发游学四十余年,身不得遂,亲不以为子,昆弟不收,宾客弃我,我厄日久矣。丈夫生不五鼎食,死则五鼎亨耳!吾日暮,故倒行逆施之。

  偃盛言朔方地肥饶,外阻河,蒙恬城以逐匈奴,内省转输戍漕,广中国,灭胡之本也。上览其说,下公卿议,皆言不便。公孙弘曰:秦时尝发三十万众筑北河,终不可就,已而弃之。朱买臣难诎弘,遂置朔方,本偃计也。

  元朔中,偃言齐王内有淫失之行,上拜偃为齐相。至齐,遍召昆弟宾客,散五百金予之,数曰:始吾贫时,昆弟不我衣食,宾客不我内门。今吾相齐,诸君迎我或千里。吾与诸君绝矣,毋复入偃之门!乃使人以王与姊奸事动王。王以为终不得脱,恐效燕王论死,乃自杀。

  偃始为布衣时,尝游燕、赵,及其贵,发燕事。赵王恐其为国患,欲上书言其阴事,为居中,不敢发。及其为齐相,出关,即使人上书,告偃受诸侯金,以故诸侯子多以得封者。及齐王以自杀闻,上大怒,以为偃劫其王令自杀,乃征下吏治。偃服受诸侯之金,实不劫齐王令自杀。上欲勿诛,公孙弘争曰:齐王自杀无后,国除为郡,入汉,偃本首恶,非诛偃无以谢天下。乃遂族偃。

  偃方贵幸时,客以千数,及族死,无一人视,独孔车收葬焉。上闻之,以车为长者。

  徐乐,燕无终人也。上书曰:

  臣闻天下之患,在于土崩,不在瓦解,古今一也。何谓土崩?秦之末世是也。陈涉无千乘之尊、疆土之地,身非王公大人名族之后,无乡曲之誉,非有孔、曾、墨子之贤,陶朱、猗顿之富也。然起穷巷,奋棘矜,偏袒大呼,天下从风,此其故何也?由民困而主不恤,下怨而上不知,俗已乱而政不修,此三者陈涉之所以为资也。此之谓土崩。故曰天下之患在乎土崩。何谓瓦解?吴、楚、齐、赵之兵是也。七国谋为大逆,号皆称万乘之君,带甲数十万,威足以严其境内,财足以劝其士民,然不能西攘尺寸之地,而身为禽于中原者,此其故何也?非权轻于匹夫而兵弱于陈涉也。当是之时,先帝之德未衰,而安土乐俗之民众,故诸侯无竟外之助。此之谓瓦解。故曰天下之患不在瓦解。

  由此观之,天下诚有土崩之势,虽布衣穷处之士或首难而危海内,陈涉是也,况三晋之君或存乎?天下虽未治也,诚能无土崩之势,虽有强国劲兵,不得还踵而身为禽,吴、楚是也,况群臣、百姓,能为乱乎?此二体者,安危之明要,贤主之所留意而深察也。

  间者,关东五谷数不登,年岁未复,民多穷困,重之以边境之事,推数循理而观之,民宜有不安其处者矣。不安故易动,易动者,土崩之势也。故贤主独观万化之原,明于安危之机,修之庙堂之上,而销未形之患也。其要,期使天下无土崩之势而已矣。故虽有强国劲兵,陛下逐走兽,射飞鸟,弘游燕之囿,淫从恣之观,极驰骋之乐,自若。金石丝竹之声不绝于耳,帷幄之私、俳优侏儒之笑不乏于前,而天下无宿忧。名何必复、子,俗何必成、康!虽然,臣窃以为陛下天然之质,宽仁之资,而诚以天下为务,则禹、汤之名不难侔,而成、康之俗未必不复兴也。此二体者立,然后处尊安之实,扬广誉于当世,亲天下而服四夷,余恩遗德为数世隆,南面背依摄袂而揖王公,此陛下之所服也。臣闻图王不成,其敝足以安。安则陛下何求而不得,何威而不成,奚征而不服哉?

 

  1. 译文

 

  严助,会稽吴人,严忌的儿子,有人说是严忌同族的儿子。会稽郡选举贤良,对答皇帝策问的有一百多人,汉武帝认为严助的对策好,因此衹提升严助一人为中大夫。后来又选拔了朱买臣、吾丘寿王、司马相如、主父偃、徐乐、严安、东方朔、枚皋、胶仓、终军、严葱奇等人,都在漠武帝身边。当时征伐周边少数民族,开置边郡,军队经常出征,对内改革制度,朝廷多事,多次选举贤良文学之士。公孙弘起于平民,数年而至丞相,开东合,延请贤人参与谋议,朝见皇帝,奏言对国家有利之事。汉武帝令严助等和大臣们辩论中朝外朝共同关注的大事,大臣们常常词穷理屈。其中特别受汉武帝宠幸的,有东方朔、枚皋、严助、吾丘寿王、司马相如。司马相如经常称病避事。东方朔、枚皋论议委随,不能坚持,汉武帝主要以倡优看待他们。衹有严助与吾丘寿王受重用,而严助最贵幸。

  建元三年,闽越举兵围攻束瓯,东瓯向汉廷告急。当时汉武帝年不满二十,就此事征询太尉田蚣的意见。田蚜认为越人互相攻击,对他们来说是经常的事,而且他们对汉朝态度反覆无常,不值得烦劳汉兵前往救援,从秦朝时就放弃他们,不使其臣属中华。此时严助诘问田蚜说:衹担忧力量不能救援,德泽不能覆载,如果能够做到,为什么要放弃呢?况且秦朝连咸阳都放弃了,何止越呢!现在小国因为困窘来告急,如果天子不去救援,他们还能到哪裹去求助,天子又凭什么以万国为臣子呢?武帝说:太尉不值得和他筹谋。我刚即位,不想动用虎符征调郡国的军队。于是派严助持节征发会稽郡的军队。会稽郡郡守以严助没有调兵的虎符,想根据汉朝法律拒绝严助,不给他发兵。严助就杀掉会稽郡的一个司马,宣告漠武帝的意旨,于是会稽郡发兵渡海救援束瓯。援兵未至,闽越领兵退去。

  过了三年,闽越又兴兵攻打南越。南越遵守和汉天子的约定,不敢擅自发兵,上书将此事奏告汉武帝。武帝赞赏南越的做法,大发援兵,派两位将军领兵诛伐闽越。淮南王刘安上书劝阻说:陛下君临天下,施行德政布施恩惠,缓减刑罚,减轻赋敛,怜悯鳏寡,体恤孤独,供养老人,救济贫困,皇上成就的德政,使下民感受恩泽而内心平和,近处的亲近顺附,远处的思念皇上的恩德,天下安定,人人安心从事自己的职业,自然终身看不到战争。现在听说有官吏领兵将要诛伐闽越,臣下刘安私下替陛下诘难这种做法。越人居住在方外之地,是剪发纹身之民。不能用中原的法令制度来治理。从夏、商、周三代盛世,胡越就不接受中原的教化,不强大就不能制服,无威信则难以控制,中原人认为那地方不可居住,越民不可治理,不值得烦劳中原。所以古时候封内甸服,封外侯服,侯卫宾服,蛮夷要服,戎狄荒服,这是因为远近形势不同呀。从汉初平定天下以来已经七十二年,吴越之民互相攻击的事不可胜数,然而汉天子未曾举兵进入其地。臣听说越人没有城郭邑里,居住在溪谷间、竹林中,熟习水战,惯于用船。其地多草木与水险,中原人不知道那裹的地势险阻就进入他们的地盘,即使百人也不如他们一人。得到他们的土地,不能设置郡县治理;发兵攻打,不能短时攻取。按地图观察他们的山川要塞,相距不过寸许,而实际距离有数百上千里,而且险阻丛林地图也不能详尽记载。看起来好像容易,实行起来却非常困难。汉朝天下依赖祖宗的神灵保佑,四境之内安定,白发老人没见过打仗,人民得以夫妇相守,父子相保,这都是陛下的恩德啊。越人名为藩臣,不奉献珍奇之贡给朝廷府库,也不参加宗庙之祭,即使皇上使用他们一个士兵,也不供给。他们自己互相攻打,陛下却发兵救援他们,这是反过来疲劳中原人于蛮夷之地啊。况且越人愚昧不明事理轻佻浮薄,违背协约,反覆无常,他们不遵天子的法令制度,由来已久。一旦不听诏令,就举兵诛伐他们,臣下恐怕以后战争没有停息的时候。

  近来,数年屡屡歉收,人民卖爵赘子来接济衣食,依赖陛下施布德泽拯救他们,才得以免于转死沟壑。连续四年歉收,第五年又发生蝗灾,百姓的生计还没恢复。现在发兵远行数千里,携带衣粮,深入越地,以肩舆类的交通工具翻山越岭,曳着船逆水而上,行走数百上千里,穿行于深林竹丛,水面水下乱石触船,丛林中多有蝮蛇猛兽,夏季炎热时节,呕吐、腹泄、霍乱等疾疫不断流行,还没交兵打仗,就一定有很多士兵死伤了。文帝时,南海王反叛,陛下先派遣将军间忌领兵攻击,因为南海王军队投降,把他们安置在上淦。后来南海王又反叛,时逢天热多雨,楼船兵常居舟中水上,再加一L击桌行舟之役,还没打仗就患病死了超过一半。亲老涕泣,孤子啼号,破家散业,到千里之外去迎运尸体,包裹骸骨运回家乡。悲哀的气氛数年都没有消失,老年有德的人至今还作为教训记着。尚未进入越人居住的地方而祸患就已达到这种地步了。

  臣听说战争之后,必有凶年,就是说百姓各自用自己的愁苦之气,迫于阴阳之和,感受天地精气,因此灾气就产生了。陛下的德行配合天地,明察事物如同曰月照耀,恩惠至于禽兽,德泽施及草木,即使有一个因为饥寒而未能终享天年的人,就为他伤感悲痛。现在四境之内没有兵乱的警报,却使陛下士兵死亡,曰晒露淋于中原,跋涉转徙于山谷,因为有兵难,边城也早闭晚开,边民忧虑危亡,担心朝不保夕,臣下刘安私下裹替陛下诘难这种做法。

  不熟悉南方地形的人,多认为越地入众兵强,能够在边境城池作难。淮南国没有分为三国的时候,有许多在和越相接的边境地区做过官吏的人,臣下听他们说,越和中原风土人情不同。越和中原交界处受高山限制,人迹罕至,车道不通,这是天地用来隔绝内外呀。越要进入中原必须走南岭间的水道,水道两边