清 学 院(官网)

www.qinghuaguoxueyuan.com

史学院

《汉书》109

时间: 来源于:国学院

卓越异常和切实确当,符合圣意的内容,所以才能够被提拔到这样的职位。可是十天之间,却被收捕囚禁在秘密监狱裹,我们愚昧无知,认为刘辅有幸得以托身为皇族的亲属,处于谏官的行列,他从下面的职位上来,不知道朝廷的体制,独自触犯忌讳,不值得深究。小罪应当隐忍一些,如果有重大的罪恶,应该交给司法官员公开审理,让大家都知道他的罪状,共同惩罚他。从前趟简子杀害他的大夫鸣犊,孔子走到黄河边又回去了。现在上天的心意不快,灾害变异屡次降临,水灾旱灾接连不断,正是应当宽厚为怀,广泛征询意见,褒扬正直以尽量发挥百姓力量的时候。但是却对敢于谏静的大臣施行悲惨突然的诛杀,使大家感到震惊,使忠诚正直之士寒心。如果刘辅不是因为直言敢谏而犯罪,那么对他所犯的罪恶不公开宣布,天下人就都不能知道。与皇上同姓以及亲近皇上的大臣,本来是因为敢于说真话而获得显贵,从处理亲属保护忠直之士的意义上说的确不应该将他秘密囚禁在掖庭监狱裹。公卿大臣及其以下的官吏看到陛下您提拔刘辅是那样急迫,而打击伤害他却又是这样粗暴,人人都怀着恐惧的心理,精进锐取的意志消失而变得软弱,不敢再尽忠职守坚持正论,这不是发扬虞舜倾听臣下的意见,弘扬品德美好风气的作法。我们私下裹深深为此感到痛心,希望您留意审察。

  皇上于是将刘辅迁移囚禁到少府所管的诏狱,减死罪一等,判处给宗庙服劳役。他终老在

  家裹。

  郑崇字子游,本来是高密国的大族,世代与王家通婚。祖父因为有钱迁居平陵。父亲郑宾通晓法令,做了御史,事奉贡公,以公正刚直而闻名。郑崇年轻时担任郡的文学史,后做到丞相府大车御属员。弟弟郑立跟高武侯傅喜在同一个老师门下学习,互相友好。傅喜做了大司马,就推荐郑崇,哀帝提拔他担任尚书仆射。他几次求见皇上进行谏诤,皇上开始还采纳他的意见。每次看到他拖着生牛皮鞋,皇上都笑着说:我能够听得出郑尚书的脚步声。

  过了很久,皇上想要给祖母傅太后的堂弟傅商封爵,郑崇进谏说:孝成皇帝封五个亲舅舅为侯,上天因此变成了红黄色,白天变得昏暗起来,太阳当中有黑气。现在您的祖母的堂兄弟两人已经封了侯。孔乡侯,是皇后的父亲;高武侯凭三公的身份封了侯,这些都可说还有一定的理由。现在无缘无故地又想要给傅商封爵,造就破坏扰乱了制度。违背了天意和人心,不是傅匡的福祉。我听老师说遇: 违背阳者其极弱,违背阴者的结果是短命夭折,侵犯别人的人有祸乱灭亡的忧患,触犯神明的人有疾病夭折的灾祸。,所以周公写下诫训说: 君王不知国事的艰难,一味沉溺于娱乐之中,这也很少有能够长寿的。,所以衰亡时期的国君夭折早死,遣都是违反阴之道的祸害。我宁愿用自己的性命来抵挡国家的灾祸。郑崇于是捧着诏书板站了起来。傅太后大怒说: 哪裹有做天子的却反被一个臣子制服呢!皇上便下诏令说:我年幼时就成了孤儿,蒙皇太太后亲自言养,在婴儿时期就进行教育,用礼义教导我,一直到长大成人,恩泽深厚。想要报答这种恩德,苍天哪,我的心意是没有穷尽的。,从前追封皇太太后的父亲为崇祖侯,想到对她的恩德报答得很不够,我感到很惭愧。侍中光禄大夫傅商,是皇太太后的父亲的胞侄,皇太太后从小把他抚养长大,恩义最亲。着令赐封堡适为这旦堡,让他作塞主噬的后代,将塞担侯的封号改为汝吕哀侯。

  郑崇又因为董贤显贵宠幸过分而对皇上进谏,因此严重地犯了罪。他好几次因为职任上的事务而受到谴责,颈部生了瘫疽,想要请求回乡养老,没敢上奏。尚书令赵昌奸佞谄媚,向来嫉妒郑崇,知道他已被疏远,因而上奏说郑崇与皇族勾结,怀疑奸伪,请予追究。皇上责备塑塞说:你自己门庭若市,为什么要责备皇上?郑崇回答说: 臣虽门庭若市,但却心如止水。我愿意接受拷问和审察。皇上大怒,把塑塞关进监狱,彻底追究,郑崇死在监狱裹。

  逊宣字壬堡,是题贝坚建人。因为通晓经术而担任了郡吏。御史大夫亟盅征召逊宣作自己的下属,想要让他给儿子传授经学,另外给他安排住房,设置备用器物。莲宣自己说明自己的短处要求离去,垂盅再三挽留他,内心却感到不服气。后来张忠任命孙宝代理主簿,孙实迁入新的住宅,祭祀宠神,邀请邻居。张忠暗地裹观察,对他的行动感到诧异,便派亲信去询问孙宝:以前御史大夫替您安排宽大的住宅,您自揭短处要求离去的原因是想要表示自己的高尚节操。如今丞相、御史大夫两府的高尚之士按照惯例不肯担任主簿,而您自己担任了这个职务,迁入新宅感到很高兴,为什么前后不一致呢?孙宝回答说: 高尚的人不担任主簿,而御史大夫认为我可以担任,全府的人没有说不合适的,作为一个读书人怎么能如此抬高自己呢?前些时御史大夫的儿子想要学习经传,而让我搬得靠近他的住处。按礼法衹有学生到老师这裹来学习的,按道理没有老师到学生那裹去施教的;师道不可委屈,个人受到委屈又有什么损害?而且遭遇不好的人没有什么不可能做的,何况是做主簿呢!张忠听到这些话,感到很惭愧,便上奏书推荐孙宝,说他精通经学品性正直,适合充当皇上的近臣。孙宝被任命为议郎,后又升任谏大夫。

  成帝鸿嘉年间,广汉地区盗贼纷起,孙宝被选拔为益州刺史。广汉郡太守扈商,是大司马车骑将军王音的外甥,懦弱不能胜任其职。孙宝来到辖区,亲自深入山谷,告谕那些盗贼,祇要不是首倡乱谋者,即使是头领也可以自首,遣散回乡。随后,孙宝自己揭发自己的错误,还控告扈商是导致叛乱的祸首,根据《春秋》大义,衹惩罚首恶。扈商也上奏孙宝所释放的盗贼有些是应当判罪的头目。扈商被征召关进监狱,孙实也因放走死罪犯的罪名被免职。益州的官吏和百姓很多陈述孙实的功绩,说他是被车骑将军所排挤。皇上重又拜孙宝为冀州刺史,后又升任丞相司直。

  当时皇帝的舅舅红阳侯王立派遣门客通过南郡太守李尚占据垦荒田几百顷,其中有许多是老百姓已租用的少府的山坡河泽,大都已经开发了,王立上书新垦出遣块田,愿意把它交给官府。皇帝下诏叫郡府照普通田价付给王立,超过时价一万万钱以上。孙宝听到这件事以后,派遣丞相史据实验证,揭发他们的奸诈,检举控告王立、李尚心怀奸诈欺君罔上,狡猾不讲道义。李尚被关进监狱而死。王立虽然没有被判罪,后来他的哥哥大司马卫将军王商去世,按次序他应当接替王商,皇上越过他而任用他的弟弟曲阳侯王根为大司马骠骑将军。

  当时正巧遇上益州的蛮夷骚乱,巴蜀一带很不安定,皇上认为孙实在西州地区很有声望,就拜他为广漠太守,俸禄为中二千石,赐给他黄金三十斤。蛮夷安定了下来,官吏和百姓都称颂他。

  孙实被征召为京兆尹。以前的官吏侯文由于为人刚强正直不肯苟且迎合,常常自称有病不愿做官,孙实用恩惠和礼节邀请侯文,想要跟他结为布衣之交,每天设置酒食,妻室儿女共同陪伴。侯文请求接受委任担任属官,进府会见像宾客一样。过了几个月,在立秋那天孙宝委任侯文做束部督邮。侯文入室见孙宝,孙宝问他道:今天鹰隼开始搏击,应该顺应天时逮捕奸恶之人,以完成严厉打击的任务,你的辖区裹有这样的人吗?侯文抬起头说:要是没有这样的人我就不敢白白地接受你委任的职务了。孙实说:是谁呀?侯文说:霸陵的杜稚季。孙实说:其次还有谁?侯文说:豺狼当道,不宜再问狐狸。孙宝沉默了。稚季是一个大侠客,跟卫尉淳于长、大鸿胪萧育等都是至交。孙宝从前得罪了车骑将军,又跟红阳侯有嫌隙,自己恐怕遭受危险,当时淳于长刚得尊显宠幸,对孙宝很友好,孙实也想要依附他,才上任时淳于长就把稚季的事托付给孙宝,所以孙实陷入困境,无法答覆侯文。侯文见孙宝意气索然,感到奇陆,知道其中一定有缘故,就说:您素有威望,现在不敢拿下稚季,就应当暂且关闭门户,不要过问什么。这样挨到年末,官吏和百姓也不敢对您有什么诽谤。如果放过稚季,另外惩处别的事,舆论就会喧腾起来,您一辈子就毁了。孙实说:接受指教。稚季耳目众多,听说造件事后,就关起门来不跟外面的人交往,挖穿屋子后边的围墙开一扇小门,祇是拿着锄头管理园圃,他通过与侯文有深交的人自己陈述了这些情况。侯文说:我和稚季有幸是同乡,平时连很小的嫌隙也没有,衹是接受了太守的命令,我的职责应当整治你。如果你真正能够改正错误,我也将不再追究以前的事,如果不改变思想,仅仅更换门面,那就衹是加速祸患的到来罢了。稚季终于不敢再犯法,孙宝一年到头也没有惩办他人。第二年,稚季生病死了。孙宝担任京兆尹三年,京城裹人们都称赞他。遇上淳于长垮台,孙宝和萧育等都受牵连而被免了官。侯文也再次离开了官位,死在家裹。稚季的儿子杜苍,字君敖,在游侠中名声超过樨季。

  哀帝即位,征召孙实为谏大夫,后升任司隶。起初,傅太后和中山孝王的母亲冯太后一同侍奉元帝,二者有嫌隙,傅太后派主管官员拷问冯太后,迫令她自杀,百姓们都认为她冤枉。

  孙宝上奏请求进行查究,傅太后大怒,说: 皇上设置司隶,并主使来审我。冯氏谋反的事实是很明白的,有人故意要挑剔我的过错。我要让他连坐。皇上于是顺着傅太后的旨意把孙宝关进了监狱。尚书仆射唐林争辩了这件事,皇上认为唐林结党营私,将他贬职为敦煌鱼泽障候。大司马傅喜、光禄大夫龚胜坚持力争,皇上替他们向太后说情,才放出孙宝并恢复了他的官职。

  过了不久,郑崇被关进监狱,孙宝上书说:我听说关系疏远的人不去干预关系近的,外人不考虑别人的家事。我有幸能够接受使命,有检察举报之责,不敢避开权贵和受宠幸的人的势力,以阻塞皇上的视听使皇上不知道真实情况。尚书令昌诬告仆射郑崇,把他关进监狱进行审察追究,郑崇被严刑拷打将要死去,结果没一句口供,连路上的行人都说他冤枉。我怀疑昌跟郑崇有嫌隙,谗毁逐渐增多从而陷害对方,他是皇上的近臣,遭受冤枉,损害国家,舆论非议不小。我恳请惩治昌,以缓解民心。造报告上奏之后,皇上不高兴,因为孙宝是有名望的大臣所以皇上不忍杀他,于是皇上就下令给丞相和大司空:司隶孙实报告原尚书仆射郑崇受冤,请求将尚书令昌下狱审查。查郑崇是我身边的臣子,罪恶显著,而孙实心怀邪念,勾结臣下蒙蔽皇上,在春月裹说了诽谤欺骗的话,以实现他的奸恶用心。《论语》中不是说过吗?(J噌恶巧言诡辩颠覆国家的人。着令将孙宝免职为平民。

  哀帝去世,王莽请求王太后征召孙实担任光禄大夫,和王舜等人一起去迎接中山王。平帝即位,孙宾担任大司农。恰逢越隽郡上报有黄龙在江裹出游,太师孔光、大司徒马宫等都称颂王莽的功德可比周公,应当祭告祖庙。孙实说: 周公是大圣人,召公是大贤人。尚且有不相和睦的时候,这见于经典记载,但这对于二者都无损害。如今风雨不调,百姓尚不富足,每当有一件事,臣下们都同声附和,恐怕不是很好吧。当时大臣们都变了脸色,侍中奉车都尉甄邯立刻奉诏命制止了议论。正好孙实派遣官吏去迎接母亲,母亲在途中生病了,便留在弟弟家裹,仅仅打发妻子和儿女来京城。司直陈崇用造件事告了孙宾,皇上把这件事交给三公就地审讯。孙实回答说: 我年已七十,神智昏乱,供养母亲的情意淡薄了,衹顾妻室儿女,正像奏章上说的那样。孙宝因此被免官,终老在家裹。建武年间,录用以前有德行的臣子,让孙宝的孙子孙伉担任了诸县的县长。

  毋将隆字君房,是束海兰陵人。大司马车骑将军王音在朝内掌管尚书事务,在朝外统率兵马,沿袭旧例挑选设置从事中郎参加讨论决策,就上奏请求让毋将隆担任从事中郎,后升任谏大夫。成帝末年,毋将隆递上密封的奏章说: 古时候选拔诸侯进入朝廷担任公卿,藉以褒扬功德,应该征召定陶王让他住在驻京公馆裹,藉以镇抚天下。那以后皇上终于立定陶王为太子,毋将隆升任冀州牧、颖川I太守。哀帝即位后,毋将隆因为考核成绩优异而当上了京兆尹,后又提升为执金吾。

  当时侍中董贤正受到宠幸,皇上派中黄门取出武库中的兵器,前后共有十批,送到董贤和皇上的乳母王阿的家裹。毋将隆上奏章说:武库裹的兵器,是天下公用的,是为国家武备而设,它的修理和制造,所需经费都出白大司农。大司农的经费即使是皇上的车马器物也不能用作花销,皇上的供养和犒赏,都从少府支出。原因就在于不能把根本性的经济储备拿来作不重要的开支,不能把百姓的财力用作浮华的花费,从而分别公和私,表示正道。古时候诸侯方伯可以独立掌握征讨的大权,帝王才赐给斧铁。汉家边境的官吏,本职在于抵抗敌人,所以也赐给他们武库裹的兵器,都是担任这样的职守然后接受这些武器。《春秋》之义,卿大夫家不许收藏钟甲,这是用来抑制臣下的威势,消减私人势力。如今董贤等或是惯于逢迎皇上的弄臣,或是徒有私人恩惠而地位卑贱的女子,皇上您却把天下公用的东西分给他们私人,表示国家威严的器物供给他们私家备用。百姓的财力分给弄臣,武器设于地位卑贱的女子家,建立的制度不符国体,以致纵容滋长骄横越礼的行为,这是不可以用来昭示天下的。孔子说过: 天子的礼仪怎么能出现在三家大夫的厅堂之内呢!我请求您收还武器。皇上很不高兴。

  不久,傅太后派谒者去买一些官用婢女,用很低的价钱买到,又买了执金吾的官用婢女八名。毋将隆上奏说价钱太低,请求改为公平的价格。皇上于是下令给丞相、御史大夫说:互相谦让的礼节盛行,那么像虞芮两国那样的诉讼自然平息。毋将隆位列九卿,既没有能力匡正朝廷的处置不当之处,却反而奏请和永信宫争执买卖价钱的高低,公布上奏内容,没有人不知道了。他的行动举止不合义理,沽名钓誉的风气从此开始,无法昭示百官,伤风败俗。因为毋将隆先前有安定国家的论策,所以仅降为沛郡都尉,后又升任南郡太守。

  王莽年轻时,很想与毋将隆交朋友,毋将隆不怎么趋附他。哀帝去世后,王莽当政,让大司徒孔光告发毋将隆从前担任冀州牧时处理中山冯太后的案子,冤屈和陷害了没有罪过的人,不适宜在全国的中心地区担任官职。其实本来是中谒者令史立、侍御史丁玄亲自考查审问那个案子的,他们仅仅曾经跟毋将隆联名上书论事。这时史立担任中太仆,丁玄担任泰山太守,还有尚书令赵昌,他曾诬陷过郑崇,这时担任河内太守,他们都被免了宫,流放到合浦。

  何并字子廉,祖父以二千石级官吏的身份从平舆迁到平陵。何并担任郡吏,做到大司空属官,事奉何武。何武认为他志向节操高尚,推崇他能处理繁重的政务,于是何并担任了长陵县令,政绩很好,以至于道不拾遣。

  从前,邛成太后的外公家王氏地位显贵,侍中王林卿与江湖游侠互通声气,威震京城。后来因犯法被免了官,宾客越来越多,他回到长陵扫墓,便和宾客们一连好多天在一起饮酒。何并恐怕他犯法,便亲自上门通名求见,对林卿说:坟墓在外,您应当及时回家。林卿说: 好的。在此以前林卿曾杀死遇一个婢女的丈夫,把他埋在墓舍裹,何并全都知道这些情况,但认为事情不是发生在自己任职的时候,又看到他新近免去了官职,所以不想揭发检举他,衹想让他不要逗留在自己境内罢了,便派属吏拿了名片去遣送他。林卿一贯骄傲,不愿在宾客前丢丑,何并估计他会制造事变,于是安排了兵马对付他。林卿离开之后,向北经过泾河桥,叫一个骑马的仆人返回县衙门,抽刀砍烂了县衙门柱子上悬着的鼓。何并亲自率领官吏和士兵追赶林卿。走了几十里,林卿走投无路,便叫仆人戴上他的帽子披着他的短衣代替他,自己坐上车子让骑马的奴仆跟在后面,他又换掉自己的衣服从小路向前跑去。恰好在太阳下山时何并追了上来,把那戴着林卿帽子的仆人绑了起来,那人说:我不是侍中,衹是他的仆人罢了。何并心裹自己知道林卿已经逃走了,就说: 王君被迫得没处躲了,竟自称是仆人,难道想逃脱死罪吗?于是命令手下砍下他的头颅带回来,悬挂在破烂了的鼓上,放在城裹的亭下,写道:原侍中王林卿犯了杀人罪,他将被杀之人埋在守护坟墓的房舍内,又叫仆人砍烂了衙门前的鼓。官吏和百姓都很震惊害怕。林卿于是逃命,人们议论纷纷,以为他真的死了。成帝太后因为邛成太后喜爱林卿的缘故,听到这件事后也伤心落泪,把这件事告诉了哀帝。哀帝询问了情况认为这件事做得很好,就升任何并为陇西太守。

  后来何并调任颖川太守,接替陵阳人严翔。严翔本来是凭孝行做官的,把下僚们看作老师朋友,有了过失就闭门自责,始终不大说话。郡里出现骚乱,王莽派人来征召严翔,官属裹几百人为他设置送行的筵宴,严翔伏在地上哭起来。下僚们说:您今天受征召是一件好事,不应当家这样子。严翔说:我是哀怜颖川的士人,我自己哪值得担忧呢:我是因为软弱被征召,朝廷必然会选择刚猛的人来接替。接替的人一到,将会有偃卧不起的人,所以难过。严翔到达后,被任命为美俗使者。这时颖川人钟元担任尚书令,兼任廷尉,办事通权达变。他的弟弟钟威做颖川郡的属僚,非法私藏着千金。何并担任太守,见到钟廷尉时就把这件事告诉了他,钟廷尉脱下帽子替弟弟请求减死罪一等,希望早些接受髡钳刑罚。何并说: 罪在你弟弟自己触犯了国君的法律,而不在于太守。钟元害怕了,派人飞马去招呼弟弟。阳翟的游侠赵季、李款供养着许多宾客,凭着气力侵夺邻里,甚至奸污人家的妻女,抓着官吏们的短处,在郡裹横行霸道,听说何并将要来了,就都逃走了。何并一到任就寻求勇猛而且通晓法令的官吏近十人,派文官审理三人的案件,派武官前往逮捕他们,各自有各自的安排。下令说:这三个人不是辜负了太守,而是违反了王法,所以不得不惩治。钟威所犯的罪许多在大赦以前,将他赶进函谷关,不让他为害民间,如果他不进关,就把他抓起来。赵、李是首恶,虽然他们逃得很远了,也应杀其头,向百姓谢罪。钟威仗着他的哥哥,停留在雒阳,追捕的官吏捕杀了他。还在别的郡裹抓到了趟、李,取了首级回来,何并把他们的首级和他们的全部罪状都悬挂在闹市上。郡裹出现了清平安静的局面,何并表彰善行尊重士人,在颖川l有口皆碑,名声仅次于黄霸。何并品性清廉,妻子儿女不到官衙。几年后去世。当病重时,他叫佐官写下遗书,说: 告知儿子恢,我一生白吃饭的日子很长,死后虽然会得到法定的吊唁财礼,不要领取。下葬时用小椁,衹要能放得下棺材就行了。包拯照着父亲的话做了。玉菱选拔恒拯担任关都尉。建达年间用坦并的孙子担任郎官。

  赞曰:盖宽饶身为检察之官,一身正气立于朝廷之上,即使是《诗经》中所说的国之司直也不过如此。如果他能采纳王生的话一直到老,他就接近古代的贤臣了。诸葛、刘、郑虽然说有些狂妄懵懂,但却有独特的志向。孔子说:我没有看见过刚正的人。以这些人的名声和事迹,仍然有毋将隆在冀州有污点,孙宝屈服于定陵侯这样的事,何况是一般的人呢?何并的节操,仅次于尹翁归。

 

 

《传·萧望之传》

 

  萧望之字长倩,东海兰陵人也,徙杜陵。家世以田为业,至望之,好学,治《齐诗》,事同县后仓且十年。以令诣太常受业,复事同学博士白奇,又从夏侯胜问《论语》、《礼服》。京师诸儒称述焉。

  是时,大将军霍光秉政,长史丙吉荐儒生王仲翁与望之等数人,皆召见。先是,左将军上官桀与盖主谋杀光,光既诛桀等,后出入自备。吏民当见者,露索去刀兵,两吏挟持。望之独不肯听,自引出阁曰:不愿见。吏牵持匈匈。光闻之,告吏勿持。望之既至前,说光曰:将军以功德辅幼主,将以流大化,致于洽平,是以天下之士延颈企踵,争愿自效,以辅高明。今士见者皆先露索挟持,恐非周公相成王躬吐握之礼,致白屋之意。于是光独不除用望之,而仲翁等皆补大将军史。三岁间,仲翁至光禄大夫、给事中,望之以射策甲科为郎,署小苑东门候。仲翁出入从仓头庐儿,下车趋门,传呼甚宠,顾谓望之曰:不肯录录,反抱关为?望之曰:各从其志。

  后数年,坐弟犯法,不得宿卫,免归为郡吏。御史大夫魏相除望之为属,察廉为大行治礼丞。

  时,大将军光薨,子禹复为大司马,兄子山领尚书,亲属皆宿卫内侍。地节三年夏,京师雨雹,望之因是上疏,愿赐清闲之宴,口陈灾异之意。宣帝自在民间闻望之名,曰:此东海萧生邪?下少府宋畸问状,无有所讳。望之对,以为:《春秋》昭公三年大雨雹,是时季氏专权,卒逐昭公。乡使鲁君察于天变,宜无此害。今陛下以圣德居位,思政求贤,尧、舜之用心也。然而善祥未臻,阴阳不和,是大臣任政,一姓擅势之所致也。附枝大者贼本心,私家盛者公室危。唯明主躬万机,选同姓,举贤材,以为腹心,与参政谋,令公卿大臣朝见奏事,明陈其职,以考功能。如是,则庶事理,公道立,奸邪塞,私权废矣。对奏,天子拜望之为谒者。时,上初即位,思进贤良,多上书言便宜,辄下望之问状,高者请丞相御史,次者中二千石试事,满岁以状闻,下者报闻,或罢归田里,所白处奏皆可。累迁谏大夫,丞相司直,岁中三迁,官至二千石。其后霍氏竟谋反诛,望之浸益任用。

  是时,选博士、谏大夫通政事者补郡国守、相,以望之为平原太守。望之雅意在本朝,远为郡守,内不自得,乃上疏曰:陛下哀愍百姓,恐德化之不究,悉出谏官以补郡吏,所谓忧其末而忘其本者也。朝无争臣则不知过,国无达士则不闻善。愿陛下选明经术,温故知新,通于几微谋虑之士以为内臣,与参政事。诸侯闻之,则知国家纳谏忧政,亡有阙遗。若此不怠,成、康之道其庶几乎!外郡不治,岂足忧哉?书闻,征入守少府。宣帝察望之经明持重,论议有余,材任宰相,欲详试其政事,复以为左冯翊。望之从少府出为左迁,恐有不合意,即移病。上闻之,使侍中、成都侯金安上谕意曰:所用皆更治民以考功。君前为平原太守日浅,故复试之于三辅,非有所闻也。望之即视事。

  是岁,西羌反,汉遣后将军征之。京兆尹张敞上书言:国兵在外,军以夏发,陇西以北,安定以西,吏民并给转输,田事颇废,素无余积,虽羌虏以破,来春民食必乏。穷辟之处,买亡所得,县官谷度不足以振之。愿令诸有罪,非盗受财杀人及犯法不得赦者,皆得以差入谷此八郡赎罪。务益致谷以豫备百姓之急。事下有司,望之与少府李强议,以为:民函明阳之气,有好义欲利之心,在教化之所助。尧在上,不能去民欲利之心,而能令其欲利不胜其好义也;虽桀在上,不能去民好义之心,而能令其好义不胜其欲利也。故尧、桀之分,在于义利而已,道民不可不慎也。今欲令民量粟以赎罪,如此则富者得生,贫者独死,是贫富异刑而法不一也。人情,贫穷,父兄囚执,闻出财得以生活,为人子弟者将不顾死亡之患,败乱之行,以赴财利,求救亲戚。一人得生,十人以丧,如此,伯夷之行坏,公绰之名灭。政教一倾,虽有周、召之佐,恐不能复。古者臧于民,不足则取,有余则予。《诗》曰爰及矜人,哀此鳏寡,上惠下也。又曰雨我公田,遂及我私,下急上也。今有西边之役,民失作业,虽户赋口敛以赡其困乏,古之通义,百姓莫以为非。以死救生,恐未可也。陛下布德施教,教化既成,尧、舜亡以加也。今议开利路以伤既成之化,臣窃痛之。

  于是天子复下其议两府,丞相、御史以难问张敞。敞曰:少府左冯翊所言,常人之所守耳。昔先帝征四夷,兵行三十余年,百姓犹不加赋,而军用给。今羌虏一隅小夷,跳梁于山谷间,汉但令罪人出财减罪以诛之,其名贤于烦扰良民横兴赋敛也。又诸盗及杀人犯不道者,百姓所疾苦也,皆不得赎;首匿、见知纵、所不当得为之属,议者或颇言其法可蠲除,今因此令赎,其便明甚,何化之所乱?《甫刑》之罚,小过赦,薄罪赎,有金选之品,所从来久矣,何贼之所生?敞备皂衣二十余年,尝闻罪人赎矣,未闻盗贼起也。窃怜凉州被寇,方秋饶时,民尚有饥乏,病死于道路,况至来春将大困乎!不早虑所以振救之策,而引常经以难,恐后为重责。常人可与守经,未可与权也。敞幸得备列卿,以辅两府为职,不敢不尽愚。

  望之、强复对曰:先帝圣德,贤良在位,作宪垂法,为无穷之规,永惟边竟之不赡,故《金布令甲》曰边郡数被兵,离饥寒,夭绝天年,父子相失,令天下共给其费,固为军旅卒暴之事也。闻天汉四年,常使死罪人入五十万钱减死罪一等,豪强吏民请夺假貣,至为盗贼以赎罪。其后奸邪横暴,群盗并起,至攻城邑,杀郡守,充满山谷,吏不能禁,明诏遣绣衣使者以兴兵击之,诛者过半,然后衰止。愚以为此使死罪赎之败也,故曰不便。时,丞相魏相、御史大夫丙吉亦以为羌虏且破,转输略足相给,遂不施敞议。望之为左冯翊三年,京师称之,迁大鸿胪。

  先是,乌孙昆弥翁归靡因长罗侯常惠上书,愿以汉外孙元贵靡为嗣,得复尚少主,结婚内附,畔去匈奴。诏下公卿议,望之以为:乌孙绝域,信其美言,万里结婚,非长策也。天子不听。神爵二年,遣长罗侯惠使送公主配元贵靡。未出塞,翁归靡死,其兄子狂王背约自立。惠从塞下上书,愿留少主敦煌郡。惠至乌孙,责以负约,因立元贵靡,还迎少主。诏下公卿议,望之复以为:不可。乌孙持两端,亡坚约,其效可见。前少主在乌孙四十余年,恩爱不亲密,边境未以安,此已事之验也。今少主以元贵靡不得立而还,信无负于四夷,此中国之大福也。少主不止,繇役将兴,其原起此。天子从其议,征少主还。后乌孙虽分国两立,以元贵靡为大昆弥,汉遂不复与结婚。

  三年,代丙吉为御史大夫。五凤中匈奴大乱,议者多曰匈奴为害日久,可因其坏乱举兵灭之。诏遣中朝大司马车骑将军韩增、诸吏富平侯张延寿、光禄勋杨惲、太仆戴长乐问望之计策,望之对曰:《春秋》恶士匄帅师侵齐,闻齐侯卒,引师而还,君子大其不伐丧,以为恩足以服孝子,谊足以动诸侯。前单于慕化乡善称弟,遣使请求和亲,海内欣然,夷狄莫不闻。未终奉约,不幸为贼臣所杀,今而伐之,是乘乱而幸灾也,彼必奔走远遁。不以义动兵,恐劳而无功。宜遣使者吊问,辅其微弱,救其灾患,四夷闻之,咸贵中国之仁义。如遂蒙恩得复其位,必称臣服从,此德之盛也。上从其议,后竟遣兵护辅呼韩邪单于定其国。

  是时,大司农、中丞耿寿昌奏设常平仓,上善之,望之非寿昌。丞相丙吉年老,上重焉,望之又奏言:百姓或乏困,盗贼未止,二千石多材下不任职。三公非其人,则三光为之不明,今首岁日月少光,咎在臣等。上以望之意轻丞相,乃下侍中建章卫尉金安上、光禄勋杨惲、御史中丞王忠,并诘问望之。望之免冠置对,天子由是不说。

  后丞相司直緐延寿奏:侍中谒者良使承制诏望之,望之再拜已。良与望之言,望之不起,因故下手,而谓御史曰良礼不备。故事丞相病,明日御史大夫辄问病;朝奏事会庭中,差居丞相后,丞相谢,大夫少进,揖。今丞相数病,望之不问病;会庭中,与丞相钧礼。时议事不合意,望之曰:侯年宁能父我邪!知御史有令不得擅使,望之多使守史自给车马,之杜陵护视家事。少史冠法冠,为妻先引,又使卖买,私所附益凡十万三千。案望之大臣,通经术,居九卿之右,本朝所仰,至不奉法自修,踞慢不逊攘,受所监臧二百五十以上,请逮捕系治。上于是策望之曰:有司奏君责使者礼,遇丞相亡礼,廉声不闻,敖慢不逊,亡以扶政,帅先百僚。君不深思,陷于兹秽,朕不忍致君于理,使光禄勋惲策诏,左迁君为太子太傅,授印。其上故印使者,便道之官。君其秉道明孝,正直是与,帅意亡愆,靡有后言。

  望之既左迁,而黄霸代为御史大夫。数月间,丙吉薨,霸为丞相。霸薨,于定国复代焉。望之遂见废,不得相。为太傅,以《论语》、《礼服》授皇太子。

  初,匈奴呼韩邪单于来朝,诏公卿议其仪,丞相霸、御史大夫定国议曰:圣王之制,施德行礼,先京师而后诸夏,先诸夏而后夷狄。《诗》云:率礼不越,遂视既发;相士烈烈,海外有截。陛下圣德充塞天地,光被四表,匈奴单于乡风慕化,奉珍朝贺,自古未之有也。其礼仪宜如诸侯王,位次在下。望之以为:单于非正朔所加,故称敌国,宜待以不臣之礼,位在诸侯王上。外夷稽首称藩,中国让而不臣,此则羁縻之谊,谦亨之福也。《书》曰戎狄荒服,言其来服,荒忽亡常。如使匈奴后嗣卒有鸟窜鼠伏,阙如朝享,不为畔臣。信让行乎蛮貉,福祚流于亡穷,万世之长策也。天子采之,下诏曰:盖闻五帝、三王教化所不施,不及以政。今匈奴单于称北藩,朝正朔,朕之不逮,德不能弘覆。其以客礼待之,令单于位在诸侯王上,赞谒称臣而不名。

  及宣帝寝疾,选大臣可属者,引外属侍中乐陵侯史高、太子太傅望之、少傅周堪至禁中,拜高为大司马车骑将军,望之为前将军光禄勋,堪为光禄大夫,皆受遗诏辅政,领尚书事。宣帝崩,太子袭尊号,是为孝元帝。望之、堪本以师傅见尊重,上即位,数宴见,言治乱,陈王事。望之选白宗室明经达学散骑、谏大夫刘更生给事中,与侍中金敞并拾遗左右。四人同心谋议,劝道上以古制,多所欲匡正,上甚乡纳之。

  初,宣帝不甚从儒术,任用法律,而中书宦官用事。中书令弘恭、石显久典枢机,明习文法,亦与车骑将军高为表里,论议常独持故事,不从望之等。恭、显又时倾仄见诎。望之以为中书政本,宜以贤明之选,自武帝游宴后庭,故用宦者,非国旧制,又违古不近刑人之义,白欲更置士人,由是大与高、恭、显忤。上初即位,谦让重改作,议久不定,出刘更生为宗正。

  望之、堪数荐名儒茂才以备谏官。会稽郑朋阴欲附望之,上疏言车骑将军高遣客为奸利郡国,及言许、史子弟罪过。章视周堪,堪白令朋待诏金马门。朋奏记望之曰:将军体周、召之德,秉公绰之质,有卞庄之威。至乎耳顺之年,履折冲之位,号至将军,诚士之高致也。窟穴黎庶莫不欢喜,咸曰将军其人也。今将军规橅云若管、晏而休,遂行日仄至周、召乃留乎?若管、晏而休,则下走将归延陵之皋,修农圃之畴,畜鸡种黍,俟见二子,没齿而已矣。如将军昭然度行,积思塞邪枉之险蹊,宣中庸之常政,兴周、召之遗业,亲日仄之兼听,则下走其庶几愿竭区区,底厉锋锷,奉万分之一。望之见纳朋,接待以意。朋数称述望之,短车骑将军,言许、史过失。

  后朋行倾邪,望之绝不与通。朋与大司农史李官俱待诏,堪独白宫为黄门郎。朋,楚士,怨恨,更求入许、史,推所言许、史事曰:皆周堪、刘更生教我,我关东人,何以知此?于是侍中许章白见朋。朋出扬言曰:我见,言前将军小过五,大罪一。中书令在旁,知我言状。望之闻之,以问弘恭、石显。显、恭恐望之自讼,下于它吏,即挟朋及待诏华龙。龙者,宣帝时与张子蟜等待诏,以行污秽不进,欲入堪等,堪等不纳,故与朋相结。恭、显令二人告望之等谋欲罢车骑将军疏退许、史状,候望之出休日,令朋、龙上之。事下弘恭问状,望之对曰:外戚在位多奢淫,欲以匡正国家,非为邪也。恭、显奏:望之、堪、更生朋党相称举,数谮诉大臣,毁离亲戚,欲以专擅权势,为臣不忠,诬上不道,请谒者召致廷尉。时上初即位,不省谒者召致廷尉为下狱也。可其奏。后上召堪、更生,曰系狱。上大惊曰:非但廷尉问邪?以责恭、显,皆叩头谢。上曰:令出视事。恭、显因使高言:上新即位,未以德化闻于天下,而先验师傅,既下九卿大夫狱,宜因决免。于是制诏丞相御史:前将军望之傅朕八年,亡它罪过,今事久远,识忘难明。其赦望之罪,收前将军光禄勋印绶,及堪、更生皆免为庶人。而朋为黄门郎。

  后数月,制诏御史:国之将兴,尊师而重傅。故前将军望之傅朕八年,道以经术,厥功茂焉。其赐望之爵关内侯,食邑六百户,给事中,朝朔望,坐次将军天子方倚欲以为丞相,会望之子散骑中郎伋上书讼望之前事,事下有司,复奏:望之前所坐明白,无谮诉者,而教子上书,称引亡辜之《诗》,失大臣体,不敬,请逮捕。弘恭、石显等知望之素高节,不诎辱,建白:望之前为将军辅政,欲排退许、史,专权擅朝。幸得不坐,复赐爵邑,与闻政事,不悔过服罪,深怀怨望,教子上书,归非于上,自以托师傅,怀终不坐。非颇诎望之于牢狱,塞其怏怏心,则圣朝亡以施恩厚。上曰:萧太傅素刚,安肯就吏?显等曰:人命至重,望之所坐,语言薄罪,必亡所忧。上乃可其奏。

  显等封以付谒者,敕令召望之手付,因令太常急发执金吾车骑驰围其第。使者至,召望之。望之欲自杀,其夫人止之,以为非天子意。望之以问门下生朱云。云者好节士,劝望之自裁。于是望之仰天叹曰:吾尝备位将相,年逾六十矣,老入牢狱,苟求生活,不亦鄙乎!字谓云曰:游,趣和药来,无久留我死!竟饮鸩自杀。天子闻之惊,拊手曰:曩固疑其不就牢狱,果然杀吾贤傅!是时,太官方上昼食,上乃却食,为之涕泣,哀恸左右。于是召显等责问以议不详。皆免冠谢,良久然后已。

  望之有罪死,有司请绝其爵邑。有诏加恩,长子伋嗣为关内侯。天子追念望之,不忘每岁时遣使者祠祭望之冢,终元帝世。望之八子,至大官者育、咸、由。

  育字次君,少以父任为太子庶子。元帝即位,为郎,病免,后为御史。大将军王凤以育名父子,著材能,除为功曹,迁谒者,使匈奴副校尉。后为茂陵令,会课,育第六。而漆令郭舜殿,见责问,育为之请,扶风怒曰:君课第六,裁自脱,何暇欲为左右言?及罢出,传召茂陵令诣后曹,当以职事对。育径出曹,书佐随牵育,育案佩刀曰:萧育杜陵男子,何诣曹也!遂趋出,欲去官。明旦,诏召入,拜为司隶校尉。育过扶风府门,官属掾史数百人拜谒车下。后坐失大将军指免官。复为中郎将使匈奴。历冀州、青州两部刺史,长水校尉,泰山太守。入守大鸿胪。以鄠名贼梁子政阻山为害,久不伏辜,育为右扶风数月,尽诛子政等。坐与定陵侯淳于长厚善免官。

  哀帝时,南郡江中多盗贼,拜育为南郡太守。上以育耆旧名臣,乃以三公使车载育入殿中受策,曰:南郡盗贼群辈为害,朕甚忧之。以太守威信素著,故委南郡太守,之官,其于为民除害,安元元而已,亡拘于小文。加赐黄金二十斤。育至南郡,盗贼静。病去官,起家复为光禄大夫执金吾,以寿终于官。

  育为人严猛尚威,居官数免,稀迁。少与陈咸、朱博为友,著闻当世。往者有王阳、贡公,故长安语曰萧、朱结绶,王、贡弹冠,言其相荐达也。始育与陈咸俱以公卿子显名,咸最先进,年十八,为左曹,二十余,御史中丞。时,朱博尚为杜陵亭长,为咸、育所攀援,入王氏。后遂并历刺史、郡守相,及为九卿,而博先至将军上卿,历位多于咸、育,遂至丞相。育与博后有隙,不能终,故世以交为难。

  咸字仲君,为丞相史,举茂材,好畤令,迁淮阳、泗水内史,张掖、弘农、河东太守。所居有迹,数增秩赐金。后免官,复为越骑校尉、护军都尉、中郎将,使匈奴,至大司农,终官。

  由字子骄,为丞相西曹卫将军掾,迁谒者,使匈奴副校尉。后举贤良,为定陶令,迁太原都尉,安定太守。治郡有声,多称荐者。初,哀帝为定陶王时,由为定陶令,失王指,顷之,制书免由为庶人。哀帝崩,为复土校尉、京辅左辅都尉,迁江夏太守。平江贼成重等有功,增秩为陈留太守,元始中,作明堂辟雍,大朝诸侯,征由为大鸿胪,会病,不及宾赞,还归故官,病免。复为中散大夫,终官。家至吏二千石者六七人。

  赞曰:萧望之历位将相,籍师傅之恩,可谓亲昵亡间。及至谋泄隙开,谗邪构之,卒为便嬖宦竖所图,哀哉!不然,望之堂堂,折而不桡,身为儒宗,有辅佐之能,近古社稷臣也。

 

  1. 译文

 

  萧望之字长倩,束海郡兰陵县人,后来迁徙到杜陵。世代以种田为业,到了萧望之,爱好学问,研究《齐诗》,师从同县的后仓将近十年。根据制度到太常门下学习,又师从以前的同学博士白奇,还跟随夏侯胜讨问《论语》、《仪礼。丧服》。京师的儒生们都称赞他。

  当时大将军霍光执政,长史丙吉推荐儒生王仲翁和萧望之等几人,都被召见。这以前,左将军上官桀与盖邑公主阴谋刺杀霍光,霍光就诛杀了上官桀等人,之后出入自加防备。必须接见的官吏百姓,都要脱衣搜身,去除兵器,由两个官吏挟持着。惟独萧望之不肯听从,自己从小门退出说:不愿谒见。官吏气势汹汹地拉他。霍光听说这个情况,就告诉官吏不要挟持他。萧望之来到霍光面前,规劝他说:将军凭仗功勋和德行辅佐年幼的皇帝,将要推行宏大的教化政策,以达到协调和平的统治,所以天下的士人都伸长脖颈,踮起脚跟,争相要亲身效力,来辅佐高明的您。现在要拜见您的士人都要先脱衣搜身受到挟持,这恐怕不合周公辅佐成王时一饭三吐哺,一沐三握发以招致寒士之礼吧。当时霍光惟独不任用萧望之,而王仲翁等人都补任大将军史。三年之中,王仲翁升至光禄大夫给事中,萧望之因为考中甲科才作了郎官,代理小苑东门候。王仲翁出入有奴仆跟从,下车进门,前传后呼,甚是尊宠,他回头对萧望之说:你不肯遵循常规,反而衹作了个守门官。萧望之说:各行其志。

  几年之后,因为弟弟犯法而连坐,不能再担任皇宫警卫,被免职还乡做了郡吏。到御史大夫魏相任用萧望之作属官,经考核任命为大行治礼丞。

  这时大将军霍光去世,他的儿子霍禹又担任大司马,他的侄子霍山任尚书,亲属都在皇宫裹当警卫侍从。地节三年夏天,京师下冰雹,萧望之为此向皇帝上疏,希望皇帝给他一个机会,让他讲述天灾异象的意旨。宣帝在民间听说过萧望之的名声,说: 这是束海的萧生吗?将他带给少府宋畸问明情况,让他不要有所隐讳。萧望之回答了询问,他认为《春秋》记载鲁昭公三年大降冰雹,当时季氏专权,最终流放了鲁昭公。假如过去鲁昭公察觉了天灾的征兆,应该没有这场灾祸。现在陛下凭仗圣明之德居于皇帝的位置,思考政事寻求贤能,这是尧舜治理大下的用心。然而祥瑞之兆还未出现,阴阳不和,这是大臣执政,一姓专权所致。树枝过大会伤害树干,大臣的权势过大就会危及朝廷。衹有圣明的君主亲自治理国家万事,选拔同姓,举用贤才,将他们当做心腹之人,与他们谋划政事,命令公卿大臣上朝向皇帝汇报情况,明白地说出自己的责任,来考察他们的功劳才干。像这样,各种事情就能得到处理,公正之道得以树立,奸邪之途被堵塞掉,私家的权力就废除了。这番对答上报给皇帝,宣帝就任命萧望之作了谒者。当时宣帝刚刚登上皇位,希望提拔贤良之士,很多人都上书陈述利国利民的策略,宣帝经常把这些奏摺交给萧望之询问利弊,高明的就请丞相、御史选用,次等的交给九卿试用,一年之后再把情况上报,下等的给予批覆,或者罢官遣归家乡,萧望之所禀报处理的都被批准。他连续升迁到谏大夫,丞相司直,一年之内三次升官,作到二千石级的官员。之后霍氏竟然因为谋反被诛杀,萧望之就更加受到重用。

  造时正在挑选通达政事的博士和谏大夫担任郡守国相,派萧望之作平原太守。萧望之一向愿在朝廷任职,派他到远处作郡守,心裹不太合意,就上奏摺说:陛下体恤百姓,担心德政教化不能普及,将谏官都派出去担任地方官,正所谓担忧事物的末节而忘记了它的根本。朝中没有谏官皇帝就不能发现过错,京城裹没有通达之士皇帝就无法听到善言。希望陛下选拔明了经术,通晓历史而能掌握新形势,精通事理的深谋远虑之士作为朝中大臣,参与政务。诸侯听说这个情况,就知道国家采纳忠谏之言,担心政治,没有阙失遣漏。像这样坚持不懈,周成王、周康王时候的统治差不多就能实现了吧!地方郡县治理不好,难道值得忧虑吗?他的奏摺被呈进后,就被征调进朝廷管理少府。宣帝了解到萧望之明晓经学,处事稳重,议事论理留有余地,才干胜任宰相,就想仔细考察他处理政务的能力,又派他当左冯翊。萧望之从少府调出降低职位,害怕是得罪了皇帝,就上书称病请假。皇帝知道了这件事,派侍中成都侯金安上传达旨意说:朝廷所用之人都经过治理民众以考察功绩。您从前当平原太守时间很短,所以再将您派到三辅去考察,不是听到了什么不好的话。萧望之即刻到职任事。

  这一年西羌反叛,汉朝派遣后将军去讨伐。京兆尹张敞上书说:国家的军队在边疆,军队夏天出发,