史臣曰:张纂等并趋事霸朝,申其功用,皆有齐之良臣也。伯德之恸哭伏尸, 灵光之拒关驻跸,有古人风焉。
赞曰:纂、亮、耀、起,徐远、纮、峻,奉日高升,凌风远振。树死拒关,终 明信顺。
张纂,字徽纂,代郡平城人。父亲张烈,桑干太守。张纂开始为氽朱荣做事,又作氽朱兆都督长史。为氽朱兆出使高祖,于是被高祖眷顾了解。高祖在山东举义,相州刺史刘诞据城固守,当时张纂也在军中。高祖攻取相州,以张纂为参丞相军事。
张纂性情善于逢迎,在高祖左右出入,渐被亲近优待,乃补行台郎中。高祖启奏减少国封,分赏文武百官,张纂于是按例封为寿张伯。魏武帝末年,高祖去洛阳,用趟郡公高琛为行台,驻守晋阳,用张纂为右丞。又改任相府功曹参军事,授任右光禄大夫。奉君命出使到茹茹。历任中外、丞相二府从事中郎。邙山之战,大获俘虏,高祖命令张纂的部队送往京城,魏帝赐予绢五百匹,封武安县伯。
又任高祖行台右丞,跟随高祖出征玉壁。大军将要返回山东,行至晋州,忽遇寒雨,士兵饥寒,以致有死的人。州府因边禁不准入城。此时呈隧为别使,遇见这种情况,就命打开城门接纳士兵,分散寄住在百姓家中,供应他们伙食,多被保全救济。高祖得知这件事而称赞他。
张纂事奉高祖二十余年,传达政令,很被亲近赏识。世宗继位,侯景在硕作乱,勾结西魏。世宗以张纂为南道行台,与众将率军讨伐他。回来后,任瀛州刺史。拜见世宗。进宫为太子少傅。后舆平原王段孝先、行台尚书辛术等围攻塞楚,接连攻取卢堕、迳业敷城,斩杀贼军统帅东方白额。授予仪同三司,监筑垦垣大使,带领步兵骑兵敷千人镇守北方边境。回来后,改任护军将军,不久去世。
张亮,字伯德,西河隰城人。年轻时有才干,开始为氽朱兆做事,拜任平远将军,因有功封隰城县伯,封邑五百户。高祖征讨尔朱兆到晋阳,氽朱兆逃到秀容。氽朱兆左右的人都秘密地向高祖表示忠诚,惟独张亮没有启奏。到尔朱兆失败,逃到穷山,命令张亮及仆人陈山提斩自己的首级投降,二人皆不忍心,氽朱兆就在树上自缢。强毫伏尸而哭。直担赞叹他。授予丞相府参军事,逐渐被亲近,委以书记之任。天平年间,任世塞行台郎中,主管七兵尚书事,虽然为台郎,而常在高祖左右。升任行台右丞。
高仲密叛乱之时,退毫舆大司马魁建金镇守迥荡。周文帝在上游放火船烧迥叠。亟塞准备小艇百余艘,皆装上长锁链,锁鲢头上安装上钉子。火船将到,就飞驰小艇,用钉子钉住它,牵引锁链向河岸拉,火船不能到桥。桥能保全,靠张亮的计谋。
逮宣初年,拜授太中大夫。整趣曾梦见退亮在山上挂丝,把遣件事告诉张亮,早上占遣件事,曰:“山上丝,是幽字。您将治理幽州”几个月后,张亮为幽州刺史。适逢侯景叛变,任平南将军、梁州刺史。不久加任都督扬、题等十一州诸军事,兼行台殿中尚书,转任都督二辽、握、题等八州军事、征西大将军、豫州刺史、尚书右仆射、西南道行台。攻打梁江夏、题阳等七城,皆攻占了它们。
亟奎性情质朴正直,做事努力,精明干练,深为产担、世塞信任,托付他心腹重任。然而缺少气度,贪图财利,久在君王左右,不能廉洁,及历任诸州,都有贪污纳贿的名声。亘迈末年,征入授侍中、逝出大中正。玉堡初年,授予光录勋,加任骠骑大将军、仪同三司,另封安定县男。改任中领军,不久在官职上逝世,追赠司空公。
张耀,字灵光,上谷昌平人。父亲张凤,任晋州长史。张耀年少守正而恭谨,很懂得作官的职责。初仕任给事中的官职,又改任司徒水曹行参军。高祖树起义旗之时,提拔张耀为中军大都督韩轨府长史。韩轨任瀛、冀二州刺史,又任用张耀为韩轨谘议参军。后来被御史弹劾,州府的官吏以及韩轨左右的人因贪脏之罪触犯刑法的有一百多人,衹有张耀因清白独自得免。征入为丞相府仓曹。
颢祖继位,张耀升任相府掾。天保初年,赐予都亭乡男的爵位,代理仓、库二曹的事务,诸人有赏赐、供给之事,常让张耀主管。改任秘书丞,又升任尚书右丞。显祖曾因到近处外出,令张耀在城中驻守。帝夜间回来,张耀不即时打开城门,陈兵严加防备。帝在城门外停留了很长时间,催促非常急迫。张耀因夜深,真伪难辨,待火光照到脸上识别,城门才可以打开,于是独自出城拜见皇帝。颢祖笑着说: “你想学郅君章吧。”就让张耀在前边开门,然后入城,非常赞赏他,赐予他采锦。出任南青州刺史,没有到任。肃宗辅佐政事,张耀接连升任至秘书监。
张耀历事几代帝王,履行职责恭谨勤勉,都被亲近优待,不曾有过失。每当得到俸禄赏赐,便分给宗族的人,性情节俭简朴,车马、服饰和饮食,也衹是取来以供需用罢了。喜欢读《春秋》,每月一遍,当时的人用买梁道比喻他。趟彦深曾对张耀说:“您研究《左传》,难道是要找服虔、杜预的错误吗?”张耀说:“怎么能为这个呢?《左传》之书,叙事详尽,恶者可以引以为戒,善者可以效法。所以温习前事来勉励自己,不是想指责古人的得失。”天统元年,世祖主持朝政,张耀启奏事情,遇到急病,仆倒在帝前。帝离座亲临省视,叫了敷声没有答应。帝流泪说:“难道要失掉我的良臣吗!”十日后去世,当时六十三岁。皇帝下诏书称赞张耀忠贞平直,温和恭敬,廉洁谨慎。追赠开府仪同三司、尚书右仆射、基业刺史,谧号为皇筵。
赵起,字兴整,庐垩人。父亲崖壁,为幽业绿事参军。整呓性格沉稳谨慎,有才干。高祖起义之后,以兰遂为室业刺史,以赵垄为壁垒典签。任奉车都尉。玉平年间,召为相府骑曹,多次加授为中散大夫。世宗继位,出任建州刺史。几次升迁任侍中。赵起,高祖时几次任相府骑兵二局,掌管兵马十余年。到显祖即位之后,赵起免去州官,回到朝廷,虽然历任九卿、侍中,时常以本官监督军队,出入奔走,居心腹之位,与二堡相当。出任西兖州刺史,被举发弹劾,失去自由,一年多,因没有证据而得免。河清二年,召回置盐。三年,又加授祠部尚书、开府。天统初年,改任太常卿,食琅邪郡的俸禄。二年,任涂业刺史,加授六州都督。武平年间,在官位上去世。
涂达,字彦逦,庐宁五置人。他的祖先出生在卢垩。曾祖父涂定,为昼生军将、王塑戍主,于是家居于塑业。过年少学习官吏的职事,郡征召为功曹。不久,舆太守率领所属百姓奔赴产蛆的义旗之下,代理防城都督,任瘿陶县令。直担因为峦室熟习文字与筹算,任命为丞相骑兵参军事,经常征战能成就军务,深为高祖所赏识。历任堑尘、速鱼二郡太守。型呈初年,被御史弹劾,遇到赦免,埋没在下层二年未被起用。题担因为曲塞过去的功劳,特任用为领军府长史,几次升迁任塞徐州刺史,入朝为太中大夫。回遗初年,加授卫将军。二年,任使持节、都督塞楚州诸军事、塞楚业刺史。孟铲二年,授任仪同三司、卫尉。四年,加授开府、右光禄大夫。武平初年去世。
涂远治政崇尚宽和,对百姓施以恩惠。到束楚那年的冬天,城裹起了大火,城中的居民失去了产业,途逗亲自前往救火,对着百姓流泪,帮助他们经营产业,使他们都得到安置。长子徐世荣,任中书舍人、黄门侍郎。
王峻,字峦嵩,灵丘人。聪明颖悟,有治事的才能和谋略。高祖用他为相府墨曹参军,因事获罪,革除了官职。很久之后,颢祖为仪同开府,征引他为城局参军。几次升任为恒州大中正,世宗相府外兵参军。跟随众军平定淮阴,赐予北平县男的爵位。任营州刺史。
营州的土地连接着边城,贼人屡次骚扰,成为百姓的忧患。王峻到营州,在辽方设立哨所,广设疑兵,每当有贼人前来,时常出其不意拦击他们,贼人不敢前来,全境得到安宁。此前刺史陆士茂诈称杀死失韦所属的余人,因此向朝廷的贡赋就断绝了。遣时,王峻分别命令将士,截击他们所走的道路,失韦果然来到,把他们打得大败,俘虏了他们的主帅而还师。于是厚加礼遇,然后放他回去。失韦于是奉献诚意,给朝廷的贡赋不断,这是王峻的功劳啊。起初茹茹主庵罗辰率领他的余党束迁,王峻估计他一定前来,预先作了准备。不久,庵罗辰到,屯军城西。王峻于是设奇兵埋伏,大破庵罗辰,俘获他的名王郁久间豆拔提等敷十人,送往京城。庵罗辰从此逃走。颢祖大加嘉奖,升任秘书监。
废帝即位,任洛州刺史、河阳道行台左丞。皇建年间,奉诏在洛州西部边界挖长堑三百里,设置城防来防备间谍。河清元年,召拜祠部尚书。奉诏到晋阳查核察看兵马,不久还邺,改任太仆卿。皇帝巡幸,常与吏部尚书尉瑾辅佐皇太子、诸亲王共同掌管后方事宜。于是赐食梁郡的俸禄。升任侍中,又任都官尚书。北周的军队进犯,诏王峻以本官舆东安王娄散、武兴王高普等人从邺率众奔赴河阳抗御。皇帝亲临洛阳,因悬瓠被北周人占据,又诏令王峻为南道行台,舆娄散率军南讨。还没有到达,北周人弃城逃走,于是派人慰问安抚永、郢二州。四年春,回到京城,因违法私运禁物并盗截军粮,主管官吏依法判他处斩,家人发配为奴。皇帝特下韶用鞭拷打一百,除名发配甲坊,免除发配他的家人。适逢赦免,罢官居家。丢筮二年,授骠骑大将军、仪同三司,不久加授开府。亘迎初年,任侍中。四年去世。追赠司空公。
王弦,字师罗,太安狄那人,是小部族的酋长。父亲王基,读书很多,有智谋。起初跟随姜茔谋反,姜萤授予王圭遗’迗、窒业刺史的官职。后来葛荣被攻破,而王基据城固守,没有被攻下,叁朱萤派使者开导他,然后才投降。尔塞茔后来以他为府从事中郎令,率部下镇守磨川。叁塞茔死,纥豆陵步藩俘虏王基到回西,后逃回投奔氽朱兆。高祖平定氽朱兆,以王基为都督,授任义宁太守。王基从前在葛荣军中与周文童相知,到旦塞童据有盐中,产担派王基舆长史谜一起出使且塞童处,塞童留下王堇不让他回来。王基后逃回,授任冀长史,后来兼摄壁真的政事。五墓初年,几次升任为南益州、北豫州刺史。所到的地方都好聚敛财富,然而性情平和直率,官吏和百姓不很厌恶他。兴和四年冬季为奴仆所害,当时六十五岁。追赠征束将军、吏部尚书、定刺史。
王铉年少时喜欢弓箭、马匹,善于骑马射箭,非常爱好文学。天性机智敏捷,应对灵活。十三岁时,见到挝塑刺史主愿人堑重贞。五贞抚其背说:“你读什么书?”回答说:“诵读<孝经》。”五贞说:“《孝经》讲的是什么?”王弦说:“地位在上的不骄纵,地位在下的不作乱。”元贞说:“我作刺史,难道骄纵吗?”王弦说:“公虽不骄纵,然而君子防患于未然,也希望留意此事。”五贞称赞他。十五岁时,跟随父亲在北豫,行台谜和人谈论掩衣襟的方法是应当向左,还是应当向右。尚书敬显俊说: “孔子说:‘如果没有笪住,我们将头发披散不束,衣襟向左掩了。,以此说来,衣襟向右掩是对的。”王弦进言说:“国家帝王即位于北方荒野之地,称雄中原,五帝三王的礼仪、制度各自不同,衣襟向左或向右掩,哪裹值得谈论它的是与非。”侯景惊奇他年少聪明,赐给他名马。
里型年间,世塞召为库直,任奉朝请。世塞遇害突然去世,王越冒死捍卫世塞,因忠节赐予平春县男的爵位,赏赐帛七百段、绫锦五十匹、钱三万和金带骏马,并任置盐令。
天保初年,加授宁远将军,很为显祖重视优待。帝曾与左右的人饮酒,说:“大乐痛快啊。”王弦说:“也有大乐,也有大苦。”帝说:“什么是大苦?”王弦说:“长夜荒饮而不醒悟,国破家亡,身死名减,就是所说的大苦。”帝默然不语。后来责备王弦说:“你与纥奚舍乐共同事奉我兄,舍乐为我兄死,你为何不死!”王弦说:“君亡臣死,自然是正常的礼节,但贼人力气小,砍得轻,所以我没有死。”帝让燕子献反绑王弦,长广王抓住头,帝手举刀将要砍下。王弦说:“杨遵彦、崔季舒逃走躲避,职位达到仆射、尚书,冒死效命的贤士,反而被杀戮,旷古未有这样的事。”帝将刀扔到地上说:“王师罗不能杀。”于是放了他。
干明元年,昭帝作相,补任中外府功曹参军事。皇建元年,晋升为义阳县子的爵位。河清三年,与诸将征伐突厥,加授骠骑大将军。天统元年,任给事黄门侍郎,加授射声校尉,四次升任至散骑常侍。
武平初年,任开府仪同三司。王弦上书说:“突厥与宇文男来女往,必定相互呼应,从南北两个方面入侵边境。应当选派九州的勇士和善射之人,据守险要之地。我愿陛下哀怜顾念忠诚的老臣,热爱抚恤孤寡之人,同情奖励忠实善良之士,忘记他们的过失,牢记他们的功劳,珍重骨肉之情,广开宽厚仁爱之路,追思尧、舜之风,仰慕禹、汤之德,克己复礼,以成大治,这是天下的幸事。”
武平五年,陈人入侵淮南,皇帝命令众官共同商议防御之策。封辅相请求出兵讨伐。王弦说:“官军多次失利,人心不安,如果又兴兵动武,外出屯军江、淮,担心北狄西戎,乘我不利之时,倾国而来,则大事去矣。不如薄赋轻徭,让百姓士人休养生息,使朝廷和睦,远近归心,以仁义征伐他们,以道德进攻他们,天下都当安定,难道衹是一个不合法的陈国吗。”高阿那肱对众人说:“同意王武卫的人在南边坐。”众人都赞同他。
不久兼任侍中,出使周。出使回来即正式任侍中,没多久去世。王弦好著述,作《鉴诫》二十四篇,很有文辞。
史臣曰:张纂等人都事奉产压霸朝,伸张他们的功用,都是壹鱼的良臣啊。但堕伏尸恸哭,玺光守关,使帝王停留暂驻,有古人的遣风啊。
赞曰:纂、亮、耀、起,徐远、纮、峻,事奉帝王高升,乘风远振。树死拒关,最终表明自己的忠信和顺。
《列传·卷二十六》
○薛琡 敬显俊 平鉴
薛琡,字昙珍,河南人。其先代人,本姓叱干氏。父彪子,魏徐州刺史。琡形 貌魁伟,少以干用称。为典客令,每引客见,仪望甚美。魏帝召而谓之曰:“卿风 度峻整,姿貌秀异,后当升进,何以处官?”琡曰:“宗庙之礼,不敢不敬,朝廷 之事,不敢不忠,自此以外,非庸臣所及。”正光中,行洛阳令,部内肃然。有犯 法者,未加拷掠,直以辞理穷核,多得其情。于是豪猾畏威,事务简静。时以久旱, 京师见囚悉召集华林,理问冤滞,洛阳系狱,唯有三人。魏孝明嘉之,赐缣百匹。 迁吏部,尚书崔亮奏立停年之格,不简人才,专问劳旧。琡上书,言:“黎元之命, 系于长吏,若得其人,则苏息有地,任非其器,为患更深。若使选曹唯取年劳,不 简贤否,便义均行雁,次若贯鱼,执簿呼名,一吏足矣,数人而用,何谓铨衡?请 不依此。”书奏不报。后因引见,复进谏曰:“共治天下,本属百官。是以汉朝常 令三公大臣举贤良方正、有道直言之士,以为长吏,监抚黎元。自晋末以来,此风 遂替。今四方初定,务在养民。臣请依汉氏更立四科,令三公贵臣各荐时贤,以补 郡县,明立条格,防其阿党之端。”诏下公卿议之,事亦寝。
元天穆讨邢杲也,以琡为行台尚书。时元颢已据酂城。天穆集文武议其所先。 议者咸以杲众甚盛,宜先经略。琡以为邢杲聚众无名,虽强犹贼;元颢皇室昵亲, 来称义举,此恐难测。杲鼠盗狗窃,非有远志,宜先讨颢。天穆以群情所欲,遂先 讨杲。杲降军还,颢遂入洛。天穆谓琡曰:“不用君言,乃至于此。”
天平初,高祖引为丞相长史。琡宿有能名,深被礼遇,军国之事,多所闻知。 琡亦推诚尽节,屡进忠谠。高祖大举西伐,将度蒲津。琡谏曰:“西贼连年饥馑, 无可食啖,故冒死来入陕州,欲取仓粟。今高司徒已围陕城,粟不得出。但置兵诸 道,勿与野战,比及来年麦秋,人民尽应饿死,宝炬、黑獭,自然归降。愿王无渡 河也。”侯景亦曰:“今者之举,兵众极大,万一不捷,卒难收敛。不如分为二军, 相继而进,前军若胜,后军合力,前军若败,后军承之。”高祖皆不纳,遂有沙苑 之败。累迁尚书仆射,卒。临终敕其子敛以时服,逾月便葬,不听干求赠官。自制 丧车,不加雕饰,但用麻为流苏,绳用网络而已。明器等物并不令置。
琡久在省闼,闲明簿领,当官剖断,敏速如流。然天性险忌,情义不笃,外似 方格,内实浮动。受纳货贿,曲法舞文,深情刻薄,多所伤害,士民畏恶之。魏东 平王元匡妾张氏淫逸放恣,琡初与奸通,后纳以为妇。惑其谗言,逐前妻于氏,不 认其子,家内怨忿,竞相告列,深为世所讥鄙。赠青州刺史。
敬显俊,字孝英,平阳人。少英侠有节操,交结豪杰。为羽林监。高祖临晋州, 俊因使谒见,与语说之,乃启为别驾。及义举,以俊为行台仓部郎中。从攻邺,令 俊督造土山。城拔,又从平西胡。转都官尚书,与诸将征讨,累有功。又从高祖平 寇难,破周文帝。败侯景,平寿春,定淮南。又略地三江口,多筑城戍。累除兖州 刺史,卒。
平鉴,字明达,燕郡蓟人。父胜,安州刺史。鉴少聪敏,颇有志力。受学于徐 遵明,不为章句,虽崇儒业,而有豪侠气。孝昌末,盗贼蜂起,见天下将乱,乃之 洛阳,与慕容俨骑马为友。鉴性巧,夜则胡画,以供衣食。谓其宗亲曰:“运有污 隆,乱极则治。并州戎马之地,尔朱王命世之雄,杖义建旗,奉辞问罪,劳忠竭力, 今也其时。”遂相率奔尔朱荣于晋阳,因陈静乱安民之策。荣大奇之,即署参军前 锋,从平巩、密,每阵先登。除抚军、襄州刺史。
高祖起义信都,鉴自归。高祖谓鉴曰:“日者皇纲中弛,公已早竭忠诚。今尔 朱披猖,又能去逆从善。摇落之时,方识松筠。”即启授征西。怀州刺史。
鉴奏请于州西故轵道筑城以防遏西寇,朝廷从之。寻而西魏来攻。是时新筑之 城,粮仗未集,旧来乏水,众情大惧。南门内有一井,随汲即竭。鉴乃具衣冠俯井 而祝,至旦有井泉涌溢,合城取之。魏师败还,以功进位开府仪同三司。
时和士开以佞幸势倾朝列,令人求鉴爱妾刘氏,鉴即送之。仍谓人曰:“老公 失阿刘,与死何异。要自为身作计,不得不然。”由是除齐州刺史。鉴历牧八州, 再临怀州,所在为吏所思,立碑颂德。入为都官尚书令。
薛琡,字昙珍,河南人氏。其先祖为代地人,本姓叱干氏。父豹子,魏徐州刺史。琡形貌魁伟,年轻时因有才干而被人称道。为典客令,每引导客人相见,仪表十分美丽。魏帝召见,对他说:“你风度翩翩,姿貌秀伟,后当升进,要作什么样的官?”琡答:“宗庙之礼,不敢不敬;朝廷之事,不敢不忠,除此之外,我什么也不想。”
正光中,行洛阳县令,境内安定肃然。有犯法的,不加拷打,只以辞理穷核,多能获得实情。因此豪猾畏威,事务简静。此时久旱无雨,京师所有囚犯都被集中到了华林园,经过清理审问,洛阳系狱,只有三人。魏孝明帝嘉奖了 琡,还赐给缣百匹。
迁官吏部郎中,早些时候吏部尚书崔亮奏请建立停年之格,不简选人才,专门拔用劳旧。 琡上书,称:“百姓的命运,被长吏所掌握,如果用人得当,那么便会苏息有地;倘若任非其器,祸患便会深重。若让吏部只按年劳选人,不辨贤愚,就像飞过的大雁,游过的鱼群,拿着手簿呼点姓名,一个人就行了,使用数人,哪叫铨衡?请求不按此法选官。”书上奏后,皇帝没有答复。后被帝召见, 琡又乘机进谏说:“一同治理天下,是百官的义务。所以汉朝经常下令让三公大臣举荐贤良、方正、有道、直言人士,任作长吏,安抚黎元。从晋末以来,此风逐渐衰败。如今天下刚刚安定,其重要任务在于养民。我请求依汉代之制,建立四科,令三公大臣各自推举时贤,补充郡县。明立条格,防止官员们任人唯亲。”诏下此奏让公卿讨论,但却议而未决。
元天穆征讨邢杲,请 琡为行台尚书。这时元颢已占领了赞阝城。天穆集合文武大臣议论先攻谁后讨谁的问题。大臣们都认为邢杲人多势众,应该先集中力量对付。 琡认为邢杲聚众无名,虽然强大却像盗贼;元颢是皇室的嫡亲,并称自己的行动是义举,这就很难预测影响了。杲鼠盗狗窃,没有远大志向,所以我认为应先征讨元颢。天穆遵从大多数人的意见,就先出兵围攻杲。杲投降,军队归还时,颢占领了洛阳。天穆对 琡说:“不听你的话,事情就发展了如此田地!”
天平初,高祖推荐琡作了丞相长史。往昔琡有才能名望,所以深受高祖礼遇,军国大事,多有参预。 琡也推诚尽忠,屡陈建议。高祖大举西伐,准备从蒲津渡河。琡进谏说:“西贼连年饥荒,没有什么东西充作食物了,故冒死来寇掠陕州,是想夺取粮仓之粟。眼下高司徒已经包围了陕城,粮食是运不出来了。因此,我们应该在各条大道上设置兵马,不要同他们交战,等到明年麦收季节,人众饿死,宝炬、黑獭自然就会向我们投降的。请求大王不要过河。”侯景也说:“今天的举动,由于兵士极多,万一失败,难得料理。不如分成二军,相继进发,前军如果获胜,后军则补充上去;前军倘若失败,后军接着攻打。”高祖没有采纳两人的意见,于是就有了沙苑的失败。迁尚书仆射后卒。临终之时,告诫其子大殓时给穿上平时的衣服,一个月后就下葬,还不准其子向朝廷索取赠官什么的。自家建造丧车,不加周彡饰,只用麻为流苏,绳为纟罔络。也不让添置陪葬物品。
琡长期生活在省闼之中,熟悉簿领,剖断理事,快捷如流水。但是他天性疑忌,稍不如其意,就要想法整人。受纳货财,徇私舞弊,深情刻薄,多有伤害,士民惧怕厌恶他。魏东平王元匡妾张氏淫逸放纵, 琡初同她通奸,后则娶其为妻。听信张氏的谗言,休掉了发妻于氏,而且断绝了同儿子的关系,以致家庭怨忿,纠纷不断,深为时论讥鄙。死后朝廷赠以青州刺史。
敬显俊,字孝英,平阳人。年少时英俊侠义有节操,交结豪杰。任羽林监。高祖到晋州,敬显俊通过使者拜见,高祖与他谈论而喜欢他,就启奏为别驾。到起事之时,以敬显俊为行台仓部郎中。跟随攻打邺,让敬显俊督造土山。城攻取后,又跟随平定西胡。改任都官尚书,与众将征伐,多有功劳。又跟随高祖平定敌寇,攻破周文帝。打败侯景,平定寿春、淮南。又占领三江口的土地,修筑大量城堡。多次升迁至兖州刺史,去世。
平鉴,宇明达,燕郡蓟县人。父亲平胜,为安州刺史。平鉴少年时聪明机智,很有心志才力。跟徐遵明学习,不习章句之学,虽然崇尚儒业,而又有豪侠之气。孝昌末年,盗贼四起,看到天下将乱,就到洛阳,与慕容俨骑马为友。平垩生性灵巧,夜间博戏,来供应衣食。对他的宗亲说:“运数有盛有哀,乱到极点则治。并州为战争要地,氽朱王为著名于当世的雄才,高举义旗,奉严正之辞而讨有罪之人,尽心竭力,现在已得其时。”于是相继到晋阳投奔氽朱荣,陈述静乱安民的策略。尔朱荣非常称赞他,即任用为参军,作为前锋跟随平定巩、密,每次作战都先登敌城。任抚军、襄州刺史。
产担在值都起义,垩鉴自身归往。直担对垩鉴说:“往日朝廷纲纪遭受破坏,您早已竭忠尽力。现在叁塞猖獗,又能离逆从善。零落之时,才认识松竹。”即启奏授予征西(疑阙文)。怀州刺史。
芒鉴奏请在州西旧轴笪筑城来防备、阻遏西方的敌寇,朝廷听从了他的意见。不久西魏前来进攻。这时新筑之城,粮食和兵器没有集聚,向来缺水,众人情绪非常恐惧。城南门内有一口井,一打水井就干。平鉴就整衣正冠俯在井边祈祷。到早晨有井泉涌溢,全城人取用它。魏军败走,因功劳晋升为开府仪同三司。
当时和士开因善于谄谀得到君主宠幸,权势压倒朝班,让人求平鉴爱妾刘氏,平鉴就送给他。乃对人说:“我失去阿刘,舆死有什么区别。要为自身考虑,不得不这样。”由此任齐州刺史。平鉴历掌八州,两临怀州,所在的地方为官吏百姓思念,立碑颂德。入朝为都官尚书令。
《列传·卷二十七》
○万俟普 子洛 可朱浑元 刘丰 破六韩常 金祚 韦子粲
万俟普,字普拨,太平人,其先匈奴之别种也。雄果有武力。正光中,破六韩 拔陵构逆,授普太尉。率部下降魏,授后将军,第二领民酋长。高祖起义,普远通 诚款,高祖甚嘉之。斛斯椿逼帝西出,授司空、秦州刺史,据覆靺城。高祖平夏州, 普乃率其部落来奔,高祖躬自迎接,授普河西公。累迁太尉、朔州刺史,卒。
子洛,字受洛干。豪壮有武艺,骑射过人,为乡闾所伏。拔陵反,随父归顺, 除显武将军。随氽朱荣每有战功,累迁汾州刺史、骠骑将军。及起义信都,远送诚 款,高祖嘉其父子俱至,甚优其礼。除抚军,兼灵州刺史。武帝入关,除左仆射。 天平中,随父东归,封建昌郡公,再迁领军将军。与诸将围独孤如愿于金墉,及河 阴之战,并有功。高祖以其父普尊老,特崇礼之,尝亲扶上马。洛免冠稽首曰: “愿出死力以报深恩。”及此役也,诸军北渡桥,洛以一军不动。谓西人曰:“万 俟受洛干在此,能来可来也!”西人畏而去。高祖以雄壮,名其所营地为回洛城。 洛慷慨有气节,勇锐冠时,当世推为名将。兴和初卒。
可朱浑元,字道元。自云辽东人。世为渠帅,魏时拥众内附,曾祖护野肱终于 怀朔镇将,遂家焉。元宽仁有武略,少与高祖相知。北边扰乱,遂将家属赴定州, 值鲜于修礼作乱,元拥众属焉。葛荣并修礼,复以元为梁王。遂奔尔朱荣,以为别 将,隶天光征关中,以功为渭州刺史。
侯莫陈悦之杀贺拔岳也,周文帝率岳所部还,共图悦。元时助悦,悦走,元收 其众,入据秦州,为周攻围,苦战,结盟而罢。元既早被高祖知遇,兼其母兄在东, 尝有思归之志,恒遣表疏,与高祖阴相往来。周文忌元智勇,知元怀贰,发兵攻之。 元乃率所部发自渭州,西北渡乌兰津。周文频遣兵邀之,元战必摧之。引军历河、 源二州境,乃得东出。灵州刺史曹女婿刘丰与元深相交结,元因说丰以高祖英武 非常,克成大业,丰自此便有委质之心,遂资遣元。元从灵州东北入云州。高祖闻 其来也,遣平阳守高嵩持金环一枚以赐元,并运资粮,远遣候接。元至晋阳,引见 执手,赐帛千匹并奴婢田宅。兄弟四人先在并州者,进官爵。元所部督将,皆赏以 爵邑。封元县公,除车骑大将军。
讨西魏仪同金祚、皇甫智达于东雍,擒之。迁并州刺史。又与诸将征伐,频有 克捷降下。天保初,封扶风王。频从显祖讨山胡、茹茹,累有战功。迁太师,薨。 赠假黄钺、太宰、录尚书。元善于御众,行军用兵,务在持重,前后出征,未尝负 败。及卒,朝廷深悼之。皇建初,配享世宗庙庭。
刘丰,字丰生,普乐人也。有雄姿壮气,果毅绝人,有口辩,好说兵事。破六 韩拔陵之乱,丰以守城之功,除普乐太守。魏永安初,除灵州镇城大都督。周文授 以卫大将军,丰不受,乃遣攻围,不克。丰远慕高祖威德,乃率户数万来奔。高祖 上丰为平西将军、南汾州刺史。遂与诸将征讨,平定寇乱。又从高祖破周文于河阴, 丰功居多,高祖执手嗟赏。入为左卫将军,出除殷州。
王思政据长社,世宗命丰与清河王岳攻之。丰建水攻之策,遂遏洧水以灌之, 水长,鱼鳖皆游焉。九月至四月,城将陷。丰与行台慕容绍宗见北有白气同入船, 忽有暴风从东北来,正昼昏暗,飞沙走砾,船缆忽绝,漂至城下。丰游水向土山, 为浪所激,不时至,西人钩之,并为敌人所害。丰壮勇善战,为诸将所推。死之日, 朝野骇惋。赠大司马、司徒公、尚书令,谥曰忠。子晔嗣。
破六韩常,字保年,附化人,匈奴单于之裔也。右谷蠡王潘六奚没于魏,其子 孙以潘六奚为氏,后人讹误,以为破六韩。世领部落,其父孔雀,世袭酋长。孔雀 少骁勇。时宗人拔陵为乱,以孔雀为大都督、司徒、平南王。孔雀率部下一万人降 于尔朱荣,诏加平北将军、第一领民酋长,卒。常沉敏有胆略,善骑射,累迁平西 将军。高祖起义,常为附化守,与万俟受洛干东归,高祖嘉之,上为抚军。与诸将 征讨,又从高祖攻击诸寇,累迁车骑大将军、开府,封平阳公,除洛州刺史。常启 世宗曰:“常自镇河阳以来,频出关口,太谷二道,北荆已北,洛州已南,所有要 害,颇所知悉。而太谷南口去荆路逾一百,经赤工坂,是贼往还东西大道,中间旷 绝一百五十里,贼之粮饟,唯经此路。愚谓于彼选形胜之处,营筑城戍,安置士马, 截其远还,自然不能更有行送。”世宗纳其计,遣大司马斛律金等筑杨志、百家、 呼延三镇。常秩满,还晋阳,拜太保、沧州刺史,卒。赠尚书令、司徒公、太傅、 第一领民酋长,假王,谥曰忠武。
金祚,字神敬,安定人也。性骁雄,尚气任侠。魏正光中,陇右贼起,诏雍州 刺史元猛讨之,召募狼家,以为军导,祚应选。以军功累迁龙骧将军、灵州刺史。 高祖举义,尔朱天光率关右之众与仲远等北抗义师。天光留祚东秦,总督三州,镇 静二州。天光败,归高祖,除车骑大将军。邙山之战,以大都督从破西军。祚除华 州刺史,加开府仪同三司,别封临济县子,卒。赠司空。
韦子粲,字晖茂,京兆人。曾祖阆,魏咸阳守。父隽,都水使者。子粲仕郡功 曹史,累迁为大行台郎中,从尔朱天光平关右。孝武入关,以为南汾州刺史。神武 命将出讨,城陷,子弟俱破获,送晋阳,蒙放免。以粲为并州长史,累迁豫州刺史, 卒。初,子粲兄弟十三人,子侄亲属,阖门百口悉在西魏。以子粲陷城不能死难, 多致诛灭,归国获存,唯与弟道谐二人而已。谐与粲俱入国。粲富贵之后,遂特弃 道谐,令其异居,所得廪禄,略不相及,其不顾恩义如此。
万俟普,字普拨,太平人,其祖先为包盘的分支。勇猛果敢有武力。正光年间,破六韩拔陵叛逆,任命万俟普为太尉。率部下投降魏,任命为后将军,第二领民酋长。高祖起义,万俟普从远方表达诚意,产祖非常赞赏他。斛斯椿逼迫皇帝西出,任命为司空、秦州刺史,据守覆秣城。直担平定夏,亘俊萱乃率其部落来投奔,直担亲自迎接,拜授万俟普为河西公。多次升任为太尉、朔州刺史,去世。
他的儿子万俟洛,字受洛干。气势豪壮,有武艺,骑马射箭勇力遇人,为乡间所敬佩。拔陵反叛,随父亲归顺,任显武将军。跟随氽朱荣,常有战功,多次升任为汾州刺史、骠骑将军。到值都起义,从远方表达诚意,高祖赞赏他们父子一起前往,对他们礼遇非常优厚。任抚军,兼任玺刺史。亘堕入腿,任左仆射。玉垩年间,随父束归,封建昌郡公,两次升任为领军将军。与众将包围独孤如愿在金扩,以及迥渣战役,均有战功。直担因为其父亘蝗萱位尊年老,特别尊崇礼遇他,曾亲自扶他上马。万俟洛免冠行稽首礼说:“愿奋死效力来报答大恩。”到这次战役,众军向北渡过桥梁,万俟洛率一支军队不动。对西人说:“万俟受洛干在这裹,能来的人就来吧!”西人畏惧而离去。直担因其雄壮,命名他所在营地为旦困。亘丝盗慷慨有气节,勇锐盖世,当世推崇为名将。兴和初年去世。
可朱浑元,字道元。自称辽束人,世代为部落首领,魏时带领兵众归附朝廷,曾祖护野肱死于怀朔镇将的职位上,于是在那裹安家。可朱浑元宽厚仁义,有军事谋略,年轻时舆高祖互相了解,感情深厚。北部边境骚扰,于是带领家属前往定州,逢鲜于修礼作乱,可朱浑元率众跟随他。葛荣吞并了修礼,又以可朱浑元为梁王。于是投奔叁塞荣,以他为别将,跟随天光征伐关中,因功任渭州刺史。
侯莫陈悦杀贺拔岳的时候,周文帝率领贺拔昼所属部队回来共同图谋侯莫陈悦。可朱浑元当时帮助侯莫陈悦,侯莫陈悦败走,可朱浑元收编了他的兵众,入城占据秦州,被周围攻,经过苦战,结盟而罢兵。可朱浑元既然早被高祖赏识,再加上他的母亲、兄长在东方,曾有思归之志,常派人送表疏给高祖,私下相互往来。周文嫉妒可朱潭元智勇双全,知道可朱潭元怀有贰心,便发兵攻打他。可朱浑元就率所属部队,从渭州出发,向西北渡岛兰津。周文多次派兵截击他,可朱浑元每次作战必定摧毁截击的军队。率军经过河、源二州,才得以从柬杀出。灵州刺史曹垄的女婿刘丰舆巫苤运元相交很深。可塞运元于是用高祖英武非常,能成大业来说服刘丰,刘丰从此便有委身之心,就供给物资送走可朱浑元。可朱潭元从灵州东北进入云州。高祖听说他来,派平匮守令高嵩持金环一枚赏赐可朱潭元,并且运送物资粮食,派人到远方迎候。可朱浑元到晋阳。引见握手,赏赐千匹帛和奴婢田宅。兄弟四人中先在并州的人,晋升了官爵。可朱浑元部下的督将,皆赏给爵位和封邑。封可朱浑元为县公,任车骑大将军。
到束壅征讨西魏仪同金祚、皇甫智达,抓获了他们。升任并州刺史。又舆众将征伐,屡有战胜之功,多次使敌人降服归顺。天保初年,封扶凰王。多次跟随题担征讨山超、蕴苞,屡有战功。升任太师,去世。追赠假黄钺、太宰、录尚书。可朱浑元善于驾驭部属,行军用兵,务求谨慎,前后出征,未曾失败。到去世,朝廷深深悼念他。皇建初年,拊祀于世宗宗庙。
刘丰,字丰生,普乐人。有英姿豪气,果断刚毅过人,有口才,好谈论军事。破六韩拔陵叛乱,刘丰困守城之功,任普乐太守。魏永安初年,任灵州镇城大都督。周文任命他为卫大将军,刘丰不接受,就派人围攻,没有攻克。刘丰远慕高祖的威德,就率领敷万户人前来投奔。高祖让刘丰就职平西将军、南汾州刺史。于是与众将征讨,平定外寇和内乱。又跟随高祖在河阴攻破周文,刘丰功劳最大,高祖拉着手赞叹。入朝为左卫将军,又出任殷州。
王思政占据长社,世宗命令刘丰与清河王高岳攻打他。刘丰提出水攻的策略,就阻挡洧水来灌城,水上涨,鱼鳖都在水中游。从上年九月至下一年的四月,城将被攻破。刘丰与行台慕容绍宗见北方有白气,就一起进船。忽然有暴风从东北方刮来,大白天变得昏暗,飞沙走石,船的缆绳忽然断绝,漂?白到城下。刘丰游水向土山,被浪冲激,不时而至,西方人用钩钩住了他。二人一起被敌人杀害。刘丰刚勇,善于作战,为众将推崇。死的那天,朝廷内外惊骇惋惜。追赠大司马、司徒公、尚书令,溢号为忠。儿子刘晔继承了他的爵位。
破六韩常,字保年,附化人,匈奴单于的后裔。右谷蠡王潘六奚死于魏,他的子孙用潘六奚为氏,后人讹误,成为破六韩。世代率领部落,他的父亲孔雀,世袭酋长。孔雀年少骁勇。当时同宗之人拔陵作乱,以孔雀为大都督、司徒、乎南王。孑L雀率领部下一万人投降了尔朱荣,奉诏加授平北将军、第一领民酋长,去世。
破六韩常沉稳机敏,有胆略,善于骑马射箭,多次升任为平西将军。高祖起义,破六韩常为附化守令,与万俟受洛干束归,高祖嘉奖他,就职为抚军。舆众将征讨,又跟随高祖攻击众寇,多次升任为车骑大将军、开府,封平阳公。任洛州刺史。破六韩常启奏世宗说:“常自从镇守河阳以来,多次出关口、太谷二道,北荆以北,洛州以南,所有要害之地,都很熟悉。而太谷南口距荆道路超过一百里,经过赤工坂,是贼人东西来往的大道,中间空缺一百五十里,贼人的粮饷,衹经过此路。我认为在那襄选择险要之地,建造城堡,安置军队,阻止其从远方回来,自然不能再有粮饷运送。”世宗采纳了他的计策,派大司马斛律金等人建造杨志、百家、呼延三镇。破六韩常任期满,回到晋阳,任太保、沧州刺史,去世。追赠尚书令、司徒公、太傅、第一领民酋长,假王,谧号为忠武。
金祚,字神敬,安定人。天性骁勇,重义气,能见义勇为。魏正光年间,陇右贼起,韶令雍州刺史元猛征讨,招募清白人家,作为军队的向导,金祚应召被选。因军功几次升任为龙骧将军、灵州刺史。高祖起义,尔朱天光率领关右的民众与仲远等向北抵抗起义的军队。天光留金祚在柬秦,总督三州,安定二州。天光失败,归附高祖,任车骑大将军。邙山战役,以大都督的身份随军击破西军。金祚任华州刺史,加授开府仪同三司,另封临济县子,去世。追赠司空。
韦子粲,字晖茂,京兆人。曾祖韦闯,任魏咸阳郡守。父亲韦隽,任都水使者。子粲任郡功曹史,几次升任为大行台郎中,跟随尔朱天光平定关右。孝武入关,任命他为南汾州刺史。神武命将领征讨,城陷,子弟全被俘获,送到晋阳,蒙赦免释放。让子粲任并州长史,多次升任为豫州刺史,去世。当初子粲弟兄十三人,子侄亲属,全家百口全在西魏。因子粲在城陷后不能为国难而死,多被杀戮,回国获得生存的,衹有他和弟弟:蔓赞二人罢了。道趱与:球一起入国。王鏊富贵之后,却抛弃了道赞,让他另住,所得俸禄,全不相与,其不讲恩义达到这个地步。
《列传·卷二十八》
○元坦 元斌 元孝友 元晖业 元弼 元韶
元坦,祖魏献文皇帝,咸阳王禧第七子。禧诛后,兄翼、树等五人相继南奔, 故坦得承袭,改封敷城王。永安初,复本封咸阳郡王,累迁侍中。庄帝从容谓曰: “王才非荀、蔡,中岁屡迁,当由少长朕家,故有超授。”初,禧死后,诸子贫乏, 坦兄弟为彭城王勰所收养,故有此言。
孝武初,其兄树见禽。坦见树既长且贤,虑其代己,密劝朝廷以法除之。树知 之,泣渭坦曰:“我往因家难,不能死亡,寄食江湖,受其爵命。今者之来,非由 义至,求活而已,岂望荣华。汝何肆其猜忌,忘在原之义,腰背虽伟,善无可称。” 坦作色而去。树死,竟不临哭。
坦历司徒、太尉、太傅,加侍中、太师、录尚书事、宗正、司州牧。虽禄厚位 尊,贪求滋甚,卖狱鬻官,不知纪极。为御史劾奏免官,以王归第。寻起为特进, 出为冀州刺史,专复聚敛。每百姓纳赋,除正