清 学 院(官网)

www.qinghuaguoxueyuan.com

儒学院

《二十四义》3

时间: 来源于:国学院

儿子的本心。原想用些微的俸禄来奉养母亲。那里晓得反给母亲招了祸来呢。赵苞的母亲就远远的对他说。凡是一个人。各自有命运的。那里可以顾全私家。以致有亏着忠义呢。难道你还不听到王陵的母亲。对着汉朝使官、用剑自杀了、来坚固儿子志气的故事吗。赵苞就立刻进兵。和鲜卑国人打仗。鲜卑人大败了。赵苞的母亲就被鲜卑人杀死。赵苞痛哭母亲。也吐着血死了。

 

 

《九、桓嫠行义》

 

刘长卿妻。防远嫌疑。预刑明志。行义桓嫠。

 

  1. 原文

 

汉刘长卿妻。桓鸾之女也。生一男。五岁而长卿亡。防远嫌疑。不肯归宁。儿年十五。夭死。乃自刵其耳以誓。宗妇愍之曰。何贵义轻身若此。桓曰。昔我先君五更。学为儒宗。尊为帝师。历代以来。男以忠孝显。女以贞顺称。是以预刑以明志。上显其门闾。号曰行义桓嫠。

吕坤谓桓氏寡居守礼。十年不归宁。可谓远嫌之至矣。礼有大归女、丧与在室同之文。桓也卽依父母家。何害哉。至所称不辱先人。则锡光乃父。家教所从来矣。

 

  1. 白话解释

 

汉朝刘长卿的妻子。就是桓鸾的女儿。生下一个儿子。到了五岁的时候。刘长卿就亡故了。桓氏因为避免嫌疑起见。就不肯回到娘家去。他的儿子到了十五岁的年纪又死了。桓氏就自己割去了耳朶、来表明守义的誓愿。同族里的妇人们。很可怜他。就对他说。何必重义轻身到这个样子呢。桓氏说。从前我的先父做过朝里的五更。他的学问、是读书人的儒宗。他的尊贵。是皇帝的师傅。所以历代以来。我们家里。男的都因为忠君孝亲扬名。女的都因为贞节顺从见称。所以我预先割去耳朶、来表明我的志愿。后来皇帝知道了。就在桓氏家里的门上、表扬起来。称赞他是行义桓嫠。

 

 

《十、吕荣无贰》

 

许妻吕荣。涕泣忠告。杀盗祭夫。被执不辱。

 

  1. 原文

 

汉许升妻吕荣。以升好博。涕泣进规。不听。荣父欲改嫁之。荣曰。命之所遭。义无离贰。升乃感激厉学。后被本州岛辟。行至寿春。为盗所害。剌史尹耀捕得盗。荣请于耀。手断盗头祭升。其后郡遭寇。荣为寇所得。谓曰。从我则生。不从则死。荣曰。义不以身受辱。寇怒。杀之。

吕氏可谓安于义命矣。涕泣规夫。不怨不尤。委婉辞父。无有贰心。夫死于盗。手断盗头以祭夫。及己身为寇所得。毅然就死。不怵于威。其诚其烈。非安于义命者能之乎。

 

  1. 白话解释

 

汉朝时候。有个许升的妻子叫吕荣。因为许升喜欢赌博。吕荣就流着眼泪去劝丈夫。可是许升不肯听。吕荣的父亲想要给吕荣改嫁。吕荣就对他的父亲说。这是做女儿的命运所致。在义的上面讲。无论如何是没有贰心的。许升因为这件事、也狠感激。就发愤用心的读书了。后来许升被州里的官召了去。走到寿春地方。被强盗杀死了。刺史官尹耀捉着了强盗。吕荣就向尹耀请求。竟自己亲手杀了强盗的头来祭着许升。后来吕荣所住的地方、又遭了强盗。吕荣给强盗捉了去。强盗对他说。顺从我。可以活命。不顺从我。就杀死你。吕荣道。义理上不能够用自己清白的身子、来受你们的污辱。强盗听了大怒。就把吕荣杀了。

 

 

《十一、男玉杀仇》

 

孙氏男玉。为夫报仇。亲自复雪。杖死方休。

 

  1. 原文

 

北魏孙男玉。其夫为灵寿县民所杀。男玉追执仇人。欲自杀之。其弟劝阻。男玉泣曰。妇人以夫为天。当亲自复雪。奈何假手于人。遂以杖殴杀之。有司论死。北魏主诏曰。男玉重节轻身。以义犯法。缘情定罪。理在可原。其特恕之。

男玉于夫仇。誓不共戴。亲自复雪。不肯假手于人。以义犯法。虽死无恨。岂望君之特赦哉。若稍存希冀。便失杀仇本意。且开徼幸尝试之门。吾恐魏主亦不恕之也。

 

  1. 白话解释

 

南北朝时候。北魏有一个女子。姓孙名叫男玉。他的丈夫、给灵寿县里人民杀死了。孙男玉就追上去。把仇人捉住。就要亲自动手去杀死。孙男玉的弟弟、劝阻孙男玉不可亲自动手。孙男玉就哭着说。凡是做妇人的。是把丈夫当做天看的。所以有仇应当亲自去报。为什么要假着别人的手呢。就用了杖、把仇人打死了。官厅里就把孙男玉判定了死罪。北魏的君主。知道了这一件事的原委。就下了一道诏书。说、孙男玉看重着贞节。轻看着自己的身体。因为了义的缘故。所以犯了王法。从情理上去定罪名。那是情有可原的。就把他特别的赦免了吧。

 

 

《十二、孙赵培城》

 

孙妻赵氏。城陷为忧。相率妇女。同保岐州。

 

  1. 原文

 

西魏孙道温之妻赵氏。安平县人也。万俟丑奴反。围岐州。久之。援不至。赵氏谓城中妇女曰。今州城将陷。凡我妇女。义当同忧。闻者感其言。遂相率负土。昼夜培城。城赖以完。大统六年。赠道温岐州刺史。赠赵氏安平县君。

 

女子所忧。不过家庭中事。赵氏乃以城陷为忧。且使城中妇女同其忧。竟相率培城。城赖以完。义也。亦卽其忠也。录之以愧须眉男子。甘为处堂燕雀。而不怀赵氏之忧者。

 

  1. 白话解释

 

南北朝时候。北朝西魏有个孙道温的妻子赵氏。是安平县地方的人。那时候有个万俟丑奴造了反。把岐州地方的城池围困。过了许多时候。那救兵竟没有到。赵氏就对岐州城里面的妇女们说。现在这个岐州的城池。看看将要陷落了。照义理上讲。凡是我们同住在这个城头里的妇女。应当和那男子们一同担着忧的。那一班听见赵氏说话的妇女们、都感动了。就大家跟着去挑了泥土来。日夜去修理城头。于是岐州的城头就很完好的保全了。到了大统六年。西魏的君主、就给孙道温做了岐州地方的刺史官。幷且封赠赵氏做安平县君。

 

 

《十三、兰英啖土》

 

兰英护主。游丐何妨。啖土饮水。窃负归唐。

 

  1. 原文

 

唐王兰英、独孤师仁乳母也。师仁父武都。不义王世充所为。欲自拔归唐。世充觉而杀之。师仁甫三岁。免死、禁锢。兰英请髠钳、得保养。许之。时丧乱。饿死者藉藉。乃游丐以食师仁。而己啖土饮水。后诈为采薪。窃负师仁归唐。高祖嘉其义。诏封永寿乡君。

兰英保养师仁。煞费苦心。况当丧乱之秋。饿死者藉藉。乃竟能游丐以食师仁。啖土饮水。窃负归唐。延武都之嗣。成武都之志。宜高祖之嘉其义而诏封之也。

 

  1. 白话解释

 

唐朝的王兰英、是双姓独孤名字叫师仁的乳母。独孤师仁的父亲、就是独孤武都。觉得王世充的所作所为、都不合乎义理。就想脱身去投降唐朝。那里晓得给王世充知道了。就把独孤武都杀死。那时候独孤师仁的年纪、纔只得三岁。因此就得免了死。但是监禁起来不得自由。王兰英就请求受了剃发和束颈的刑罚。来保养独孤师仁。王世充也就答应他了。这时候、天下大乱。饿死的人尸横满地。王兰英就讨着饭来养活独孤师仁。自己吃着泥土来充饥。喝些河水来解渴。后来就假装着采柴的人。偷偷地背了独孤师仁逃到唐朝那儿。唐高祖很赞美他的义气。就下诏封王兰英做永寿乡君。

 

 

《十四、黄林从水》

 

黄妻林氏。夫为义士。拒辟投渊。相随同死。

 

  1. 原文

 

唐黄岳妻林氏。闽人。朱温篡唐。闽主王审知僭称王号。必欲起岳。岳自以唐遗士。不受辟命。郡县逼之。岳度不能拒。遂投于渊而死。林氏曰。君能为义士。妾独不能为义士妻耶。遂相随同没。邦人哀之。相与立祠祀焉。

按黄岳博通经典。尤邃易学。唐末、由乡贡入太学。有长者风。乃以拒辟而投渊。夫死义。妻亦死义。相随同没。置身清流中。彼唐室遗老。方且联翩入朝。称臣恐后。闻黄岳夫妻投水。其亦有动于中乎。

 

  1. 白话解释

 

唐朝末年闲的时候。有一个姓黄名字叫做岳的人。他的妻子林氏。是福建地方的人。那时候、后梁的朱温。夺取了唐朝的天下。闽国的君主王审知就自己僭称了王。一定要逼着黄岳去做官。黄岳以为自己是唐朝的读书人。不能够受那伪朝廷里来召他的命令。但是县衙里的人又来威逼他。黄岳心里想了一想。没有法子可以拒绝了。就投在很深的水里去死了。林氏说道。你能够做义士。难道我不能够做义士的妻子吗。就跟着跳下水去。一同沉没着死了。那地方的人。很哀怜他们夫妻。就大家集合了、建筑一座庙宇去祭祀他们。

 

 

《十五、章练全城》

 

章练夫人。誓不独生。建封义之。免屠全城。

 

  1. 原文

 

南唐大将王建封。初为闽帅章仔钧部将。后期当斩。章妻练夫人悯焉。给以资。令去。及南唐攻建州。将屠城。建封解甲徒步。往见练氏。谋保全其家属亲戚。练曰。建民无罪。愿将军释之。若将军不释建民。妾愿先百姓死。誓不独生也。建封义之。全城获免。

练氏悯部将之才。营救不得。则给资使逃。及来图报。则以誓不独生之语。激发其天良。词气慷慨。出于至诚。使建封不得不从。全城民命。赖以保全。宜后裔之蕃昌也。

 

  1. 白话解释

 

南唐国里有个大将。姓王名叫建封。他起初是在闽国元帅章仔钧的部下做将官。有一次、误了期。照军法是应当斩首。章仔钧的妻子练夫人很可怜他。就给他的川资。叫他逃去。到了后来。南唐国来攻打建州地方。将要杀尽城里的人民。那时候王建封就解了甲、亲自走进城里去见练夫人。预备设法保全练夫人的家属和亲戚。练夫人说。建州全城的人民。是没有罪的。请将军全数饶恕他。倘若将军不肯饶恕建州全城的人民。那末我情愿先死在百姓的前头。无论如何。决不要独自生存着的。王建封很佩服练夫人的义气。就止住不杀。于是全城的人民。都得保全了性命。

 

 

《十六、谭赵血砖》

 

谭妇赵氏。誓死坚持。血渍砖石。如抱婴儿。

 

  1. 原文

 

宋谭姓妇赵氏。永新人。元破永新。赵氏抱婴儿。随舅姑匿孔庙中。兵杀其舅姑。欲污赵。赵哭曰。吾舅死于汝。吾姑又死于汝。与其不义而生。宁从舅姑死耳。遂与婴儿同遇害。血渍礼殿两楹闲。入砖为妇人抱婴儿状。磨以沙石。不灭。煅以炽炭。其状愈显。

吕坤谓舅姑之血。岂不溅染砖石。然已泯没。而烈妇婴儿。血状宛然。磨以沙石。其迹不灭。煅以炽炭。其状益着。于以见贞心为血。足以贯彻金石。理固然耳。

 

  1. 白话解释

 

宋朝末年闲的时候。有个谭家的媳妇赵氏。是永新地方的人。元朝的兵打破了永新的县城。赵氏抱了初生小孩子。跟着公公婆婆躱在孔夫子的庙里。元朝兵进来、就把他的公公婆婆杀死了。又要强奸赵氏。赵氏哭着说。我的公公死在你的手里。我的婆婆又死在你的手里。与其没有义气的活着世上。还不如跟着公公婆婆一同死的好。因此就和那抱着的小孩子一同被元兵杀死。他的血迹染在礼殿面前两根柱子的中闲。血水钻入地砖的里面。成了一个女子抱着小孩的形状。用砂石来打磨他。他的形迹也不会消灭。用了燃得很猛烈的炭火去烧他。那末他的形状更加显明了。

 

 

《十七、妙聪井负》

 

张婢妙聪。随入井中。恐伤主孕。背负以终。

 

  1. 原文

 

明张孟喆、为保安右卫指挥。奉调赴操。北寇入掠。其妻李氏谓夫妹曰。我命妇。汝亦宦门女。义不可辱。相挈投井中。其婢妙聪随入。见二人均未死。以李有娠。恐水冷。有所害。负之于背。寇退。孟喆弟仲喆归。求三人于井中。以索引出。李与妹均无恙。妙聪则死矣。

婢也贱。何以录。录贤也。论势分、则大夫士庶人妻不相齿。论道义、则沟壑饿莩。可与尧舜共一堂。妙聪随主投井。恐水冷伤娠。而护主周至。此何时乎。此何地乎。就义从容若是。讵可以婢贱之哉。

 

  1. 白话解释

 

明朝有个张孟喆。做了保安右卫的指挥官。奉了命令调去操练。这时候、北方的强盗进来抢掠。他的妻子李氏对张孟喆的妹妹说。我是受过朝廷封诰的妇人。你也是做官人家的女儿。义理上断断不可以受辱的。于是姑嫂两个人相携着一同去投在井里。他们家里有个丫鬟、名字叫妙聪的。也就跟在他们后面跳下井去。看见他们姑嫂两个人都还没有死。又因为李氏是怀孕在身。恐怕井底水冷。或有妨害。妙聪就把李氏驮在自己背上。等到强盗退去了。张孟喆的弟弟张仲喆回来。寻找他们三个人。看见在井里面。就用了绳索、引他们出来。李氏和自己的妹妹都好。可是妙聪已经死了。

 

 

《十八、彭女扼吭》

 

彭女字仆。主欲污之。其夫被逐。宁死无私。

 

  1. 原文

 

明彭氏女。番禺人。家贫。自幼鬻为人婢。其主以字某仆。复欲私之。女不可。主怒。逐仆以绝女意。仆临行。出言不逊。主益怒。挞之。背流血。女谓其侪曰。渠受杖。盖以我也。我食于主十余年矣。宁不知恩。顾义有不可者。遂扼吭死。县令高瑶罪其主。使治葬北郭。旌表之。

恩之与义。公私有别。轻重不同。彭女权衡已熟。势难两全。扼吭以死。不怨不尤。是岂得天独厚哉。盖道之在人。不以愚贱而减也。故与张婢妙聪。接踵书之。

 

  1. 白话解释

 

明朝时候。有个彭姓的女子。是番禺地方的人。家里很穷苦。从小就卖给人家做丫鬟了。他的主人就把他许给某仆人做妻子。还没有成婚。主人又要强奸他。彭姓女子不肯。主人生了气。就把那仆人赶走了。来断绝彭姓女子的挂念。那仆人当临走的时候。说的话很不好听。主人更加生气了。把那仆人痛打了一顿。背上也流了血。彭姓女子就对同伴们说。他的所以受打。完全为了我的缘故。我在主人家里。已经吃了十多年的饭了。难道不晓得报恩吗。但是在道义上有不可以的地方呵。于是自己扼住着喉咙死了。那地方的县官名叫高瑶的、就把他的主人办了罪。并且叫他的主人替彭姓女子。在北门城外造了一座坟。并且旌表他。

 

 

《十九、王杨代夫》

 

王妻杨氏。夫代兄刑。愿代夫死。义感朝廷。

 

  1. 原文

 

明王世昌妻杨氏。临漳人。世昌之兄。因坐事论死。世昌怜之。乃自请代兄受刑。法司已准之。杨氏闻之。乃告其父母曰。彼代兄死为义士。我顾不能为义妇耶。愿诉于上。代夫之死。遂入京陈情。法司感其义。遂两释之。

世昌因兄当死。而愿代兄死。杨氏以夫代兄死。而愿代夫死。弟代兄死。以义也。妻代夫死。亦以义也。夫为义士。妻为义妇。夫妇互争代死。法司安得不两释之耶。

 

  1. 白话解释

 

明朝时候。有一个王世昌。他的妻子杨氏。是临漳地方的人。王世昌的哥哥为了某一件事情、定了死罪。王世昌很哀怜他的哥哥。就自己到法官那儿去请求。情愿自己替代哥哥受刑罚。那个法官也已经准他代死了。杨氏晓得了。就去禀告自己的爷娘说。他去替代他的哥哥受死。他能够成就了一个义士。难道我就不能够做一个义妇吗。我情愿去禀告官厅。自己替代丈夫的死了。杨氏就到京城里去。陈述一切情形。那个法官感觉他们的义气。于是把王世昌和他的妻子两个人。一概都释放了。

 

 

《二十、贵贞拒姻》

 

明胡贵贞。曾母童养。父欲夺姻。甘死无两。

 

  1. 原文

 

明曾天福童养妻胡贵贞。生时、父母欲不举。曾母救之归。与天福同乳。将俟长而配焉。年十八。曾母卒。胡父欲夺以姻富家。贵贞不从。其兄乘天福他出。强曳之归。示以求聘者金帛。贵贞曰。富而不义。何如贫。兄曰。汝甘贫死耶。贵贞曰。苟不失义。贫死何害。遂自缢。

贵贞受曾母之救养。视若亲生。是其分为姑媳。恩同母子。岂可以贫而弃之。曾母卒。胡父欲谋另配。宜其不从。试观其对兄之语。义烈凛然。讵富贵之家所能梦见乎。

 

  1. 白话解释

 

明朝时候。有个曾天福的童养妻子。姓胡、名字叫贵贞。他生下来的时候。他的爷娘想不要养活他。曾天福的母亲把他救了回来。和曾天福一同吃着奶。预备等到儿子长大的时候。给他们配成了夫妇的。后来胡贵贞年纪十八岁的时候。曾天福的母亲亡故了。胡贵贞的父亲想把他夺回去、许给有钱的人家。胡贵贞不肯听从。他的哥哥就趁着曾天福出门到别处去的时候。把胡贵贞硬拉了回去。把求聘人的金银绸缎给他看。胡贵贞道。与其富有金钱、没有义气。还不如穷苦的好。他的哥哥道。你难道甘心穷死的吗。胡贵贞道。假使不失了义气。就是穷苦到死。也没有什么关系呵。就自己吊死了。

 

 

《二十一、桂香求救》

 

养女桂香。侍爱众侧。仇至皆奔。独不避匿。

 

  1. 原文

 

明卢桂香、山东历城人。吴爱众之养女也。一日、爱众为仇人所害。妻子等咸奔避他室。桂香独侍爱众侧。不去。且手持仇人之襦。大呼求救。仇人因刃之。脑血淋漓而絶。邑令张鸣鹤为葬之于郊。并树一碣曰义娥墓。

仓卒之际。恐惧之心。智者且眩然失策。况女子乎。乃观于历城故事。仇人入室。妻子尽逃。桂香独侍侧不去。持仇襦求救。至死不休。不意养女中乃有此人。

 

  1. 白话解释

 

明朝时候。有一个女子。姓卢、名字叫做桂香。是山东省里历城地方的人。就是吴爱众的干女儿。有一天、吴爱众被仇人杀死了。吴爱众的妻子们。都逃开去、避到别处的房屋里了。祇有卢桂香一个人。独独侍立在吴爱众的旁边。不肯走开去。并且两手把仇人的短衣服拉住了。大声的呼喊着快些来救命。那个仇人因为他这个样子。就把卢桂香砍了一刀。他的脑浆和着血。一同淋淋漓漓的流了满地死了。那地方上的县官、名字叫张鸣鹤的。就替卢桂香葬在郊野里。幷且在他的坟前立了一块圆形的石碑。碑上写着义娥墓三个大字。

 

 

《二十二、冷叶义方》

 

冷妻叶氏。子见缙绅。呼名告母。痛笞其身。

 

  1. 原文

 

明冷逢泰妻叶氏。生一子。甫免怀而寡。自幼教以义方。稍不率。辄笞之。一日、子于外见缙绅盛车马。过里门。心异之。急入告母。且呼其名。叶氏曰。车马何足荣。以小子呼长者名。彼虽不闻。尔则已慢矣。痛笞之。后其子长。卒为善士。

寡母抚孤。往往失之过慈。知有养不知有教。卽教亦安有义方。如叶氏之事事谨严。自幼卽教以义方。甚至偶呼缙绅之名。不惜为之痛笞。显微一致。孟母而后。有几人哉。

 

  1. 白话解释

 

明朝时候。有一个冷逢泰的妻子叶氏。生下了一个儿子。纔三岁的时候。冷逢泰就死了。叶氏守寡抚孤。教训儿子、打从幼小时候。就要处处合着乎义理。稍稍不肯听。就要打他的。有一天、冷逢泰的儿子在外边看见一位乡绅的车马很多。走过里门。心里觉得很奇怪。急急忙忙的跑进去告知他的母亲。并且口里喊着那乡绅的名字。叶氏道。车马有什么光荣呢。不过你是一个小孩子。口里竟叫着显贵人的名字。他那里虽然没有听到。可是在你这一方面讲。已经是怠慢了。就把他痛打了一回。后来冷逢泰的儿子长大起来。终究成就了一个善良的读书人。

 

 

《二十三、颜曾争代》

 

黄妻颜氏。愿死代姑。其妾曾氏。乞代主殂。

 

  1. 原文

 

明黄应运妾曾氏。长乐人。崇祯癸未。流贼李自成、从顾君恩之议。攻取山西。城陷乱兵入其家。欲杀应运母。应运妻颜氏泣诉。愿以身代姑死。及颜氏方受刃。曾氏又号奔至。曰、此我主母。愿杀我以全其命。乱兵义之。两释焉。

颜氏泣诉。愿以身代姑。义也。曾氏号哭。愿以身代嫡。亦义也。嫡庶争死。发自至诚。乱兵虽强暴。亦高其义而释之。可见天下无不可化之人。特患诚之不至尔。

 

  1. 白话解释

 

明朝末年闲。有一个黄应运的小老婆曾氏。是长乐地方的人。在崇祯癸未年的时候。有个流贼名字叫李自成的。听从了顾君恩的计策。来攻打山西。县城陷落了。那些乱兵走进黄应运的家里。要杀死黄应运的母亲。黄应运的妻子颜氏、哭着对乱兵们说。情愿把自己的身子来替代婆婆的死。到了乱兵刚要杀颜氏的时候。曾氏又号淘大哭的奔过来。说、这个是我的主母。情愿你们杀了我。来保全我主母的性命。那些乱兵们、也很敬重他们嫡庶两个人的义气。竟把颜氏和曾氏也一同释放了。

 

 

《二十四、费氏刺罗》

 

宫人费氏。假称天潢。刺杀罗贼。自刎而亡。

 

  1. 原文

 

明宫人费氏。年十六。李自成破京。氏投眢井。贼钩出。见其美。争夺之。氏绐曰。我长公主也。贼不敢逼。拥见自成。自成查询非主。以配部校罗某。氏曰。我实天潢。义难苟合。宜择吉成礼。罗喜。置酒极欢。氏怀利刃。俟罗醉。断其喉。乃曰。我一女子。杀一贼帅。足矣。遂自刎。

费氏投井被获。则诡称公主。及见部校。则又改充天潢。怀刃刺罗。从容不迫。智勇义烈。兼而有之。惜乎拥见自成时。为中官道破。否则被杀者当不仅罗贼一人也。

 

  1. 白话解释

 

明朝末年。有个宫娥费氏。年纪十六岁了。流贼李自成攻破了北京。费氏就自己投在废井里面。流贼们把他钩了出来。看他生得美貌。就都要夺他。费氏就骗着他们说。我是长公主呵。流贼听了就不敢强迫他。把他一蜂拥的拥去见李自成。李自成查问了一番以后。晓得他不是真的长公主。就把他配给贼里的头目、姓罗的。费氏又骗姓罗的说。我实在是皇帝的近支。义理上不能够苟且结合的。应当拣一个好日子。然后成婚礼。姓罗的听了很高兴。就办了酒。吃得很喜欢。费氏身上怀了一把很快的刀。等到姓罗的吃酒醉了。就把姓罗的喉咙割断。他就说道。我是一个柔弱的女子。能够杀死一个贼兵的元帅。那我心里已经很满足了。于是又把自己杀死。

 

  1. 绪余