清 学 院(官网)

www.qinghuaguoxueyuan.com

儒学院

《二十四义》2

时间: 来源于:国学院

称他做义田。去赡养和救济他自族里的许多人。每天有饭食给他们吃。每年有衣服给他们穿。凡是有嫁女儿的、娶媳妇的、或是有亡故的、有安葬的、种种事情。都有钱贴补他们。幷且选择了他族里年长又贤良的人。去管理这件事。一切银钱的付出和收入。都有一定的时候。

 

 

《十七、袁升还妾》

 

袁升买妾。义而归之。不求聘礼。复赠余赀。

 

  1. 原文

 

宋袁升、五旬无子。其妻具资。嘱往临安买妾。妾有忧色。问之。泣曰。妾固赵知府女。父殁家贫。母鬻妾。为归葬计耳。升卽送还。不索聘财。复以橐中资赠之而归。妻迎问妾安在。告以故。妻喜。明年。生子韶。后为显官。

升之义无论矣。而其妻之贤。亦莫及也。入宫见妬。女子常情。升妻乃自具资。嘱夫买妾。归时复躬自迎问。得其故。则喜而慰之曰。君设心如此。行当有子矣。夫义妻贤。无怪翌年卽得贵子也。

 

  1. 白话解释

 

宋朝有个袁升。年纪五十岁了。还没有儿子。他的老婆具备了银钱。叫他到临安地方去买一个小老婆。袁升就去买了一个女子。可是那个女子的脸上、很有忧愁的样子。袁升就问那个女子、为了什么缘故这样的忧愁。那个女子哭着道。我原来是赵知府的女儿。因为父亲死了。家里穷得很。所以母亲把我卖了。得了这笔钱。可以归葬父亲了。袁升听了这一番话。就把那个女子送了回去。不但不向他们讨还聘钱。并且又另外把自己袋里余剩的钱、资助他们。袁升回到家里。他的老婆就迎着他、问买来的小老婆在那里。袁升就把这件事的原委告知了。他的老婆也觉得很高兴。说他心肠好、一定会有儿子的。果然第二年。就生了一个儿子。名叫袁韶。后来袁韶做了很大的官。

 

 

《十八、孝基还财》

 

宋张孝基。受岳家赀。屡试其子。悉以归之。

 

  1. 原文

 

宋张孝基、娶同里富人女。富人祇一子。不肖。斥逐之。富人死。悉以家财付孝基。后其子为丐。孝基见之。问曰。汝能灌园乎。曰。能。因使灌园。颇自力。复问曰。能管库乎。曰。能。更觉淳谨。孝基遂以其父财产悉归之。

富人因子不肖。以家财付孝基。但望其能治后事。保遗产。岁时致祭、足矣。孝基乃召其子。试以灌园。再试以管库。审其能承父业。悉以归之。后其子卒为善士。行义若此。此其所以得为嵩山之神也。

 

  1. 白话解释

 

宋朝时候的张孝基。娶了同里富人家的女儿做妻子。那个富翁只有一个儿子。却是品行很不好。那个富翁就把儿子赶出了家。富翁死的时候。把全部份的家中财产、都付给了张孝基。后来富翁的儿子流落了。做了叫化子。有一回、张孝基遇见了。就问他道。你能够不能够耕种园地呢。他回答道。能够的。张孝基就叫他去耕种园地。见他很勤力的耕作。张孝基就再问他道。你能够不能够管理库房呢。他又回答道。能够的。张孝基就叫他管了库房。以后他越加淳厚谨慎。很勤俭的可靠了。张孝基就把他父亲所有的家私。统统还给他了。

 

 

《十九、天祥衣带》

 

宋文天祥。涕泣勤王。惟义是尽。衣带名扬。

 

  1. 原文

 

宋文天祥、勤王兵败。为元所获。元主闻其贤。召见。问何所愿。对曰。宋旣亡。愿赐一死足矣。临刑。颜色自若。其带中有赞云。孔曰成仁。孟曰取义。惟其义尽。所以仁至。读圣贤书。所学何事。而今而后。庶几无愧。

信国公忠孝兼全。惟义是尽。友不得而止之。元帅张宏范不得而屈之。元相索罗亦不得而降之。元主知终不可屈。且将释之。而天祥视死如归。临刑从容谓吏卒曰。吾事毕矣。录之以为天下后世法。

 

  1. 白话解释

 

宋朝末年闲。文天祥起了一枝义兵。来救王家。打了败仗。给元朝兵捉住了。因为文天祥是一个大忠臣。当时候很有名气。元朝的君主。也晓得他的贤良。就召他去见。问他愿意怎么样。文天祥就回答道。宋朝旣然亡了。我心里所愿意的。只是一个死。你只要给我死。那我就心满意足了。文天祥临死的时候。他的脸色很自然。他的衣带里有一首赞。赞里面说、孔夫子说的杀身成仁。孟夫子说的舍生取义。因为这个义气能够尽到极点。所以那个仁心也就到了极点了。读了圣贤人的书。究竟学了些什么事。我到了今天以后。纔勉强可以说得没有惭愧了。

 

 

《二十、刘濠焚宅》

 

宋有刘濠。翰林掌书。欲毁党籍。自焚其庐。

 

  1. 原文

 

宋刘濠、为翰林掌书。宋亡。邑子林融倡义旅。事败。元遣使簿录其党。多连染。使道宿濠家。濠醉使者而焚其庐。籍悉毁。使者计无所出。乃为更其籍。连染者皆免。曾孙基。佐明太祖灭元。封诚意伯。人谓祖德所致。

宋末、如林融之倡义者多矣。惜皆事败。不见成而反贻累。刘濠欲毁党籍。不惜自焚其庐。用心良苦。而人皆阴受其惠。所谓大德不德也。其曾孙以祖德所延。大光门闾。卒以灭元。冥冥中报施不爽尔。

 

  1. 白话解释

 

宋朝时候。刘濠在翰林院里做着掌书官。后来宋朝亡了。刘濠的同县人姓林名融的。起了一枝义兵。可是事情失败了。元朝就差了人、用簿子把林融同党的人记了起来。里面牵连进去的人很多。那个差人路过刘濠的家里。就在他家里寄宿了。刘濠看见牵连的人这样多。就心里想了一个计策。用酒把差人灌醉了。又放了一把火。把自己房子烧掉了。于是这个人名的簿籍。也烧毁在里头。那个差人没有办法。就另外造了一种簿籍。因此牵连的人都得免了。后来刘濠的曾孙名叫刘基。帮了明太祖灭了元朝。打平天下。封了诚意伯的爵位。人家都说这是祖上的积德。所以能够发达的。

 

 

《二十一、唐珏收骸》

 

遗民唐珏。忠义满怀。宋陵暴露。密葬遗骸。

 

  1. 原文

 

宋唐珏、字玉潜。时元僧杨琏真加利宋攒宫金玉。发诸陵及大臣墓。珏痛愤。乃货家具。为酒食。阴召诸少年。泣曰。吾不忍陵骨暴露。已造六石函。刻纪年一字为号。众如珏言。夜取遗骸。葬兰亭山后。闻者义之。

唐珏忠义动天地。命中本贫。无妻子。乃以货家具瘗诸帝骨。袁俊斋闻之。称其为天下义士。拜为其子之师。幷为料理婚娶。买负郭田三顷。后生丈夫子三。一如上元之梦。天亦报其勇于为义尔。

 

  1. 白话解释

 

宋朝亡了。浙江山阴县地方有个义士。姓唐名珏。表字玉潜。这时候、元朝的和尚叫杨琏真加的、贪慕宋朝皇帝坟里面的金玉宝贝。因此就把所有皇帝皇后的陵。和大臣们的坟墓。统统掘开了。唐珏见了这件事。心里非常痛恨。就把家里的家具、都卖掉了。用了这笔钱。办了酒饭。暗地里把青年们招了来。流着眼泪。对他们说。我因为不忍见皇帝们的骨头暴露着。所以已经造了六个石匣子。在匣子上面、刻了皇帝年号一个字做记号。免得混乱。一班人照着唐珏的说话做了。在一个晚上。把皇帝们的骸骨取了来。放在石匣子里。再葬在兰亭山的后面。得知了这桩事的人。都称美他的义气。

 

 

《二十二、张桓詈盗》

 

张桓被获。拥见渠魁。抗论逆顺。百折不回。

 

  1. 原文

 

元张桓、字彦成。汝宁盗起。袭获桓。罗拜请为帅。勿听。拥至渠魁前。桓趋据榻坐。与抗论逆顺。其徒摔桓起跪。桓詈叱厉声。且屡唾贼。贼不忍杀。谓曰。汝但一揖。亦恕汝死。桓曰。吾岂肯听汝诱胁而折腰哉。遂被杀。

顺逆之分。卽义与不义之别也。山贼久知桓名。特袭获。因拜请为帅。岂不可乘机利导。使入于义乎。乃避不义之嫌。竟与其渠魁抗论逆顺。贼欲得其一揖。而宁死不可。贼称张御史真铁汉。不亦宜乎。

 

  1. 白话解释

 

元朝时候。有一个姓张名叫桓的人。表字就叫彦成。汝宁地方发生了强盗。这班强盗们、乘张桓没有防备的当儿、把他捉了去。大家团团的围拜着。要请他做元帅。张桓不肯答应。强盗们又把他蜂拥到强盗头儿的面前。张桓就走过去。在一只榻子上坐下了。和强盗的头儿辩论着顺逆的大道理。强盗头儿的手下人。把张桓拉下去跪了。张桓大声地骂着。并且屡次用口涎去唾那强盗。这时候、强盗们还不忍杀他。就对他说。你只要行一个长揖的礼。也就饶你的死。张桓说道。我那里肯听你的诱惑和压迫。来向你行礼呢。于是就被强盗们杀死了。

 

 

《二十三、韩文救荒》

 

韩文请饷。生死为轻。负罪发廪。米价以平。

 

  1. 原文

 

明韩文、宋韩琦后也。生时。父梦紫衣人抱送文彦博至其家。故名曰文。历官南京兵部尚书。岁祲。米价翔踊。文请预发军饷三月。户部难之。文曰。救荒如救焚。有罪吾当之。乃发廪十六万。米价为平。

人当凶岁。米谷歉收。巨富奸商。若居奇货。以待高价。不义孰甚。韩文请发军饷三月。户部难之。则自愿受罪。竟发廪十六万。米价因是以平。其真心救荒如是。宜其享耄耋之年。亲见诸子贵显也。

 

  1. 白话解释

 

明朝时候。有一个姓韩单名叫一个文字的人。就是宋朝有名宰相韩琦的后代。他生下来的时候。他的父亲做梦。看见一个着了紫色衣服的人。抱了文彦博到他家里来。所以替他取个名字叫做文。后来累次做官升到南京的兵部尚书。逢着那一年阴阳两气不和调。年成荒歉。米价飞涨得很高的时候。韩文就要请求预先发三个月军饷。去压平米价。户部里的人不肯。韩文说道。救荒如救火一样。是急不可缓的。假使有了罪。我就一个人承当好了。于是卽刻发了仓米十六万。果然米价顷刻平了。

 

 

《二十四、阿寄报主》

 

老仆阿寄。艰苦不辞。经商教子。婚嫁如仪。

 

  1. 原文

 

明阿寄、徐氏仆也。徐氏析产。伯得一马。仲得一牛。季寡妇。得阿寄。年五十六矣。寡妇泣曰。马则乘。牛则耕。老仆何益。寄曰。主谓我不若牛马耶。乃画策营生。历二十年。积资巨万。且为延师教子。婚嫁皆如礼焉。

许止净谓阿寄具绝大理财本领。而屈身厮养。主人辈视之。牛马不若。倘非寡妇一泣。激其义勇自献。岂不将终其身、善刀而藏。老死于鸡栖豕栅闲耶。是知古今来、埋没于庸耳俗目中者多矣。

 

  1. 白话解释

 

明朝时候。有一个名字叫阿寄的。是徐姓家里的底下人。徐家弟兄们分家的时候。大房里分得一匹马。二房里分得一只牛。小房里丈夫已经亡故了。寡妇分得了阿寄。这时候。阿寄的年纪。已经五十六岁了。寡妇就哭着说。马是可以骑坐出门的。牛是可以耕种水田的。只有我分得了年老的用人。有什么益处呢。阿寄听了说道。主人说我及不来牛和马吗。就替主人筹划了计策去做生意。过了二十个年头。就积蓄得有动万两的银子了。并且替主人请了一个教书的先生来。教小孩们读书写字。一切婚男嫁女的事务。都照着旧规矩做。丝毫也不缺少的。

 

  1. 绪余

 

夫义、德之宜也。说文。义、己之威仪也。古者书仪为义。书义为谊。义之本训。谓礼容威仪出于己。故从我。董子曰。仁者、人也。义者、我也。谓仁必及人。义必由中断制也。从羊。与善美同意。孟子曰。生、亦我所欲也。义、亦我所欲也。二者不可得兼。舍生而取义者也。是故见得思义。见利思义。义然后取。人不厌其取。君子义以为上。君子有勇而无义。为乱。小人有勇而无义。为盗。义、人之正路也。行义以达其道。则无往而不咸宜矣。

 

 

《二集》

 

《一、共姜柏舟》

 

卫有共姜。夫亡守义。母欲嫁之。柏舟矢志。

 

  1. 原文

 

周卫世子共伯妻姜氏。齐国女也。共伯早卒。姜氏守义不嫁。父母欲夺之。姜氏誓死不从。赋柏舟之诗曰。泛彼柏舟。在彼中河。髧彼两髦。实维我仪。之死矢靡他。母也天只。不谅人只。父母见诗乃止。及卒。卫人谥曰共姜。

妻者、齐也。礼记云。壹与之齐。终身不改。故夫死不嫁。是夫妻之义也。吕坤曰。从一。妻道也。守志不更夫。中道也。自杀以殉。则贤者之过耳。故特表共姜以为嫠妇之法。

 

  1. 白话解释

 

周朝时候。卫国里世子共伯的妻子姜氏。是齐国里的女儿。共伯死得很早。姜氏守着义、不再嫁人。姜氏的爷娘。要把他重新嫁给人家。姜氏情愿死也不肯再嫁。他就做了一章柏舟的诗。诗里说。驾了一只柏树做的船。在那河里行驶。这是和妇人家在丈夫家里一样的。你看他垂了两绺头发、齐着眉毛的人。真个是我的丈夫呵。我守着节、就是到死也没有另外心思的呵。可是母亲和我的父亲呀。还是不相信我的守义。可是怎么办呢。姜氏的爷娘。看到了这一首诗。也就不再去强迫他嫁人了。等到姜氏死了以后。卫国里的人。就追谥他叫做共姜。

 

 

《二、卫女失意》

 

黎庄夫人。贤而失意。守壹以终。不轻离异。

 

  1. 原文

 

周黎庄公夫人。卫侯之女也。旣往而不同欲。所务者异。未尝得见。其傅母悯其贤而失意。又恐其已见遣而不以时去。谓之曰。夫妇之道。有义则合。无义则去。今不得意。胡不去乎。女曰。妇道壹而已矣。彼虽不吾以。吾何可离妇道乎。卒不去。

宁我负人。毋人负我。曹操以此济奸肆恶。君子反其道而行之。便成忠厚。今黎庄夫人虽遭非偶。守壹以终。刘向称其终执贞壹。不违妇道。视世之稍不遂意。宣告离婚者。判若天渊矣。

 

  1. 白话解释

 

周朝时候。有个黎国里庄公的夫人。就是卫侯的女儿。他嫁了过去以后。可是两夫妻闲的情欲不同。所以要做的事情。也就不同了。夫妻们不曾有见面的时候。黎庄夫人的傅母很怜他的贤惠、但是嫁了丈夫很失望。又恐怕他已经被人家叫他去了。他还不肯去。就对黎庄夫人说道。凡是做夫妻的道理。有了情义。就同住在一处。没有情义。就回娘家去。现在你旣然这样的失望。为什么不回去呢。卫侯的女儿就回答道。做妇人的道理。是从一而终的。他虽然待我没有义气。难道我可以违背做妇人的道理吗。到底没有回去。

 

 

《三、臧氏义保》

 

臧氏义保。护公子称。以儿代死。鲁国复兴。

 

  1. 原文

 

周义保臧氏。鲁孝公称之保母也。伯御作乱。弑懿公而自立。求公子称。将杀之。臧氏令己子衣称之衣。卧称之处。伯御以为称也。杀之。臧氏遂抱称以逃。鲁大夫知称之在臧氏。乃请周天子杀伯御。立称。是为孝公。鲁人义之。号曰义保。

传载臧氏抱称出。遇称舅于涂。舅问曰。称死乎。臧氏曰。不死。舅曰。何以得免。臧曰。以吾子代之。于是鲁大夫皆知称在臧氏所。吕坤曰。臧氏贤乎哉。鲁不灭国。不绝嗣。臧氏之力也。鲁之卿大夫媿矣。

 

  1. 白话解释

 

周朝时候。有一个很有义气的保母臧氏。就是鲁国里孝公名字叫称的保母。那时候有个名叫伯御的造反。杀掉了鲁国里的懿公。自己立做了鲁国里的国君。就差了人四处里访求那公子称。将要把公子称杀掉。臧氏就叫自己的儿子。穿了公子称的衣服。睡在公子称所睡的地方。于是伯御错认是公子称了。就把臧氏的儿子杀掉。臧氏纔得抱了公子称逃去。鲁国里的大夫。晓得公子称在臧氏那里。就请周朝的天子杀了伯御。立了公子称。后来就是鲁国里的孝公。鲁国人很敬重臧氏的义气。就把他叫做义保。

 

 

《四、贾母倚闾》

 

贾母教子。出求惽王。卒诛淖齿。继立法章。

 

  1. 原文

 

周齐王孙贾、公族也。淖齿之乱。愍王出走。被弑。贾莫得其所。惘然而归。母曰。汝朝出不归。吾倚门而望。暮出不返。吾倚闾而望。今汝事王。王出走而不知其处。汝尚何归。贾乃出。集市人为兵。诛淖齿。求王子法章而立之。君子谓贾母义而能教。

吕坤曰。世之爱子者。多欲保全其身。至见危授命。则深悲而固止之。岂知不义而生。不若成仁而死哉。贾母以求君望其子。宁失倚闾之望焉。贤哉母也。善用爱矣。

 

  1. 白话解释

 

周朝时候。齐国里有个王孙贾。和齐王是同族的。当那淖齿造反的时候。齐国里的愍王逃了出去。被人杀死了。王孙贾寻不到齐愍王所在的地方。很失望地回到了家里。他的母亲对他说。你朝上出去不回来。我倚了大门望着你。你晚上出去不回来。我倚了里门望着你。现在你旣然去服侍君王。君王逃了出去。可是你不晓得君王逃在什么地方。那么你还要回来做什么呢。于是王孙贾就出去。集合了市面上的人、做了军队。去杀了淖齿。又去访求了王子法章。立做了齐国的君王。君子说、王孙贾的母亲很有义气。又很能够教导儿子。

 

 

《五、嫠清捐产》

 

嫠清上疏。捐资筑城。始皇嘉义。筑台以旌。

 

  1. 原文

 

秦巴郡寡妇清。其先得丹穴。擅利数世。清寡居。能守其业。用财自卫。不见侵犯。始皇筑长城。巴蜀一郡。当役万人。清上书。尽出家财百余万。筑边城数百里。不费官钱。而民不离乡里。又得工资。争効其力。不数月。而城已完固。始皇嘉之。筑怀清台以旌其义。

汉卜式输财助边。君子非之。为其市名希宠。长人主黩武之心。若嫠清此举。有三善焉。官不费钱。一善也。郡人免役。二善也。城工速竣。三善也。始皇筑台以旌之。义声昭著矣。

 

  1. 白话解释

 

秦朝时候。巴的地方。有一个寡居的妇人。名字叫做清的。他的祖先得到了一座出产丹砂的山头。专利了好几代。就积蓄了许多家财。清虽然守了寡。可是很能够守着这个世业。用了金钱保护自己。没有人敢来侵犯他的。秦始皇造万里长城。巴蜀一郡的地方。应当去做工的就要一万人。那时候、清就上了一封书到秦始皇那儿。情愿把他的家财一百多万。尽数拿出来。去建筑几百里的边城。因此不费用官家里的金钱。百姓们不必离开家乡。又可以得到工钱。个个抢上前去替他効力。不到几个月。那边城已经造得完固了。秦始皇很嘉奖他。就造了一座怀清台。来表扬他的义气。

 

 

《六、珠崖二义》

 

珠崖二义。吏搜得珠。母女争死。得以全躯。

 

  1. 原文

 

汉珠崖令死。继妻有子九岁。前妻之女名初。十三岁。奉丧归。时珠禁甚严。继母有珠系臂。弃之。其子拾而置之母奁。母女皆未觉。至关。吏搜得珠。曰、嘻、谁当坐罪。女曰。母已弃。初取藏。当坐初。母曰。我爱之。当坐我。母女争死。相对泣下。吏钦其义。宁自坐。弃珠而遣之。

吕坤曰。此天理人情之至也。可泣鬼神。可贯金石。可孚豚鱼。可化盗贼。初之年仅十三耳。而能若是。殆天植其性欤。而继母之贤。晚世所希。惜史佚其姓耳。人称珠崖二义。不亦宜乎。

 

  1. 白话解释

 

汉朝珠崖地方的县官死了。县官的后妻、有个儿子九岁了。前妻有个女儿名字叫初的、已经十三岁了。奉了丧回去。那时候对于珠子的禁令。非常严厉。初的后母、向来有一串珠子。系在手臂上的。因此就拿下来抛弃了。他的儿子拾起来。放在母亲的奁具里。他们母女两个人。都没有知道。到了关口。关上的官吏。搜得了这些珠子。就说、啊、那一个应当坐罪的呢。那个女儿说道。我的母亲。已经把珠子抛弃了。是初拾起来藏着的。所以应当是初坐罪的。初的后母说。旣然我喜欢这串珠子。那末当然应该把我抵罪。母女两个人争着死。彼此都流满了眼泪。关上的官史。钦佩他们的义气。情愿自己坐罪。把珠子抛弃了。叫他们都回去。

 

 

《七、季儿自经》

 

任妻季儿。夫杀其兄。不为非义。自缢以明。

 

  1. 原文

 

汉任延寿妻季儿。合阳人。其兄季宗与延寿争葬父事。延寿阴约友田建杀之。建独坐死。延寿会赦免。以实告。季儿曰。杀夫不义。事兄之仇亦不义。乃告长女曰。汝父杀吾兄。义不可留。又无所往。惟死而已。汝善视二弟。遂自经。冯翊王让闻之。表其墓。

吕坤谓季儿诚贤且烈矣。当是时。使季宗有子耶。则归宗而抚遗孤。季宗无子耶。则自出而绝延寿。亦足全其义矣。录之以为薄于骨肉者之劝。孰谓妇人外父母兄弟家。至生死不相关耶。

 

  1. 白话解释

 

汉朝时候。有个任延寿的妻子。名字就叫季儿。是合阳地方的人。他的哥哥名字就叫季宗。和任延寿为争葬父亲的事情。任延寿暗地里约了一个朋友叫田建的。把季宗杀死了。田建独自一个人抵了死。任延寿后来恰巧逢到大赦。竟得免了罪。就把实实在在的情形对季儿说了。季儿道。去杀丈夫呢。那是不合乎义的。若是服侍那杀哥哥的仇人。也是不合乎义的。就对大女儿说。你的父亲杀了我的哥哥。照道理上讲。我是不能够再留在你们家里了。可是我又没有可以去的地方。那末只有一死罢了。你好好的看待两个弟弟吧。就自己吊死了。冯翊地方的王让晓得了这件事。就旌表了季儿的坟墓。

 

 

《八、苞母勖子》

 

赵苞之母。被劫鲜卑。遥谓其子。忠义毋亏。

 

  1. 原文

 

汉赵苞、为辽西太守。迎母就养。道经柳城。值鲜卑入寇。劫质其母。苞悲号告母曰。本欲以微禄奉养。不图为母作祸。母遥谓之曰。人各有命。何得相顾以亏忠义。尔不闻王陵母。对汉使伏剑以固子志耶。苞卽时进战。鲜卑大败。母遂遇害。苞呕血而死。

传载苞母为鲜卑劫去后。卽载之以攻辽西郡。苞率二万骑与战。鲜卑出母示苞。苞乃哀号告母。母犹遥勉以忠义。母得相顾。贤哉母也。舍生取义。足以追踪陵母矣。

 

  1. 白话解释

 

汉朝时候。有个赵苞。做了辽西地方的太守官。就去迎接他的母亲到任上来就养。路遇柳城地方。正逢着那北狄鲜卑国进来抢掠。就把赵苞的母亲抢了去、当作抵押品。赵苞大哭大叫的、对他的母亲说。做