清 学 院(官网)

www.qinghuaguoxueyuan.com

儒学院

《二十四义》

时间: 来源于:国学院
  1. 概述

 

二十四义又称二十四礼,讲述古代忠义的故事。全文分为四集,每集二十四个故事,共九十六个故事。

在先秦之前是两个独立的概念。在儒家祖师的语录里解释:

指的是尽心为人办事,不分对上与对下。如为人谋而不忠乎(《论语·学而》),“教人以善谓之忠(《孟子·滕文公》);

指的是办事准确,几乎包括处理一切人和人之间的关系问题,如不义而富贵,与我如浮云(《论语·述而》),子谓子产,有君子之道四焉……其使民也义(《孟子·梁惠王》)。

 

一、原文与译文

 

 

《初集》

 

《一、冯谖焚券》

 

冯谖弹铗。客于孟尝。收债市义。焚券免偿。

 

  1. 原文

 

周齐冯谖、为孟尝君收债于薛。矫命。以债赐诸民。焚券而归。孟尝君曰。债收毕乎。来何疾也。曰。收毕矣。问何所市。曰。市义而还。君府藏盈积。惟寡义耳。君曰。诺。后孟尝君废。诸客皆去。独赖冯谖。得复其位。

 

冯谖初见孟尝君之时。则曰无好无能。孟尝笑而受之。食无鱼。出无车。无以为家。三弹剑铗。孟尝如愿偿之。人方疑其贪也。乃感其恩而市义以报之。卒至君废客散。赖谖而复位。义士之报人多矣。

 

  1. 白话解释

 

周朝战国时候。齐国有个冯谖。替孟尝君到薛的地方去讨债。他就假传了孟尝君的命令。把百姓们欠他的债。都赐给百姓们了。又把这许多的债票、当着百姓们的面前、统统烧掉了纔回来。孟尝君看见冯谖回来了。就对他道。债都收完了吗。为什么来得这样快呢。冯谖回答道。收完了。孟尝君又问冯谖买了什么回来呢。冯谖回答道。买了义字回来。我看你的府上。金银谷米绫罗绸缎。都是富足得很。只缺了一个义字。所以我替你买了希有的东西回来了。孟尝君听了。勉强应了一声。后来孟尝君不做齐国的相国了。他门下所有的食客都走了。幸亏得冯谖。纔能够再做了齐国里的相国。

 

 

《二、仲连蹈海》

 

齐鲁仲连。义不帝秦。宁蹈东海。不忍为民。

 

  1. 原文

 

周齐鲁仲连、游于赵。时秦围赵急。魏遣新垣衍说赵。请帝秦。仲连乃见新垣衍曰。彼秦者。弃礼义。尚首功之国也。权使其上。虏使其民。彼卽肆然为帝。则连有蹈东海而死耳。不忍为之民也。秦军闻之。却五十里。

鲁仲连义不帝秦。宁蹈东海而死。其辞慨慷。其志激昂。义气所感。秦军为之却退。新垣衍称其为天下士。平原君且欲以千金为之寿。仲连笑而却之。为人排难解纷。不受人报。无愧为天下士矣。

 

  1. 白话解释

 

周朝末年闲时代。齐国里有一个高士。姓鲁名叫仲连。游历到赵国里去。这时候、秦国的军队。把赵国围困了。危急得很。魏国里就差了一个使臣、名叫新垣衍的、去游说赵国。叫他们称秦国的国君做皇帝。就可以免了。这个危急的困难。鲁仲连得知了。就去见新垣衍。说道。他们秦国里的人。是抛弃了礼义。提倡杀人计功的国家。上面的人用着权术。看待百姓们像俘虏的一样。他们倘然自大的放肆起来称了帝。那末我鲁仲连只有跳到东海里去死了。无论如何。是不肯给他们做百姓的。秦国的军队晓得了这一回事。大大的起了恐慌。就退去了五十里。

 

 

《三、楼护养吕》

 

楼护仗义。念旧怜贫。吕公夫妇。奉养终身。

 

  1. 原文

 

汉楼护、字君卿。为人短小。论议依名节。听之者皆竦。有故人吕公无子。归护。护身与吕公、妻与吕妪同食。及护家居。妻子颇厌吕公。护流涕责其妻子曰。吕公以故旧穷老。托身于我。义所当奉。遂养吕公终身。

楼护与谷永。同为五侯上客。长安号为谷子云笔札。楼君卿唇舌。言其见信用也。故人吕公夫妇依之。身与同食。并嘱其妻亦与吕妪同食。妻子厌之。且以义所当奉。流涕责之。其义也。亦卽其信也。

 

  1. 白话解释

 

汉朝时候有一个人。姓楼。单名是一个护字。表字就叫君卿。他的身材生得很矮小。他的谈论却依据了名节。所以听他谈论的人。大家都很有感动。他有一个老朋友姓吕的。没有儿子。就到楼护的家里来靠老。楼护就自己和姓吕的一同吃饭。楼护的妻子和姓吕的妻子一同噄。后来楼护告了老。住在家里。他的妻子们、就很有些厌恶姓吕的。楼护就流着眼泪、责备他的妻子们说。吕公是我的老朋友。他因为家里很穷苦。自己年纪又老了。所以来托身于我。在义气上面讲。这是应该奉养他的。于是竟养老姓吕的过了终身。

 

 

《四、云敞葬师》

 

云敞之师。人皆背之。自劾弟子。竟收其尸。

 

  1. 原文

 

汉云敞、字幼儒。平陵人。师事同郡吴章。章当世名儒。弟子千余人。以不附王莽被诛。其弟子皆禁锢。不得仕宦。门人尽更名他师。敞时为大司徒掾。自劾为吴章弟子。收章尸归葬。京师称其义。官至中郎谏大夫。

王莽颛政。莽之长子宇。与章谋。夜以血涂莽门。若鬼神之戒。事觉。莽杀宇。章坐腰斩。以章之弟子为恶人党。皆当禁锢不得仕。人尽更名他师。独敞自劾为弟子。且收尸归葬。义之所至。可为事师者法。

 

  1. 白话解释

 

汉朝时候。有一个姓云单名叫敞的人。表字就叫幼儒。是平陵地方的人。拜同乡人姓吴名叫章的做先生。吴章是当时很有名的读书人。他的弟子们有一千多个。可是吴章因为不肯附和那奸贼王莽。被王莽把他腰斩了。凡是他的弟子们。都禁止固蔽了。永远不能够做官。于是吴章的门弟子。个个都改在别人的门下做弟子了。这时候云敞正做着大司徒的属员。就自己声明是吴章的弟子。竟收了吴章的尸首。回去安葬。京城里的人。都称美云敞的义气。后来云敞做到中郎谏议大夫的官。

 

 

《五、宋弘念旧》

 

宋弘旣贵。念及糟糠。不尚公主。大振纲常。

 

  1. 原文

 

汉宋弘、为司空时。光武姊湖阳公主新寡。帝与共论朝臣。微观其意。主曰。宋公威容德器。羣臣莫及。帝因谓弘曰。谚云。贵易交。富易妻。人情乎。弘曰。臣闻贫贱之交不可忘。糟糠之妻不下堂。帝谓主曰。事不谐矣。

许止净曰。人情险薄。田舍翁多收十斛麦。尚欲易妻。彼闻长公主下嫁。岂不惊为富贵逼人。三生有幸。遑计床头涕泣人。有扊扅之歌、谷风之咏耶。宋公德器。羣臣莫及。湖阳诚弘之知己矣。

 

  1. 白话解释

 

东汉朝的时候。有一个姓宋名弘的人。做司空官的时候。刚逢着光武皇帝的姊姊湖阳公主。新死了丈夫。光武皇帝就和湖阳公主大家谈论朝里的臣子。去探他的意思。湖阳公主道。宋公很威严的容貌。和有道德的器识。这是一班臣子里头都没有一个及得他的。光武皇帝听了。就去对宋弘说道。俗语说的、做了官。好把贫贱时候的朋友换过了。有了钱。好把穷苦时候的妻子换过了。这不是人情上都是这个样子吗。宋弘道。据做臣子的所晓得的。凡是贫贱时候的交好。是不可以遗忘的。同过甘苦吃着糟糠的妻子。是不可以离异的。光武皇帝就对湖阳公主道。这个事情。是不成功的了。

 

 

《六、巨伯请代》

 

汉荀巨伯。省友临危。行义代死。胡贼班师。

 

  1. 原文

 

汉荀巨伯、远省友疾。值寇攻郡。友曰。吾今死矣。子可去。巨伯曰。远来相视。子令吾去。败义以求生。岂巨伯所行耶。贼至。巨伯请以身代友命。贼相谓曰。我辈无义之人。岂可掠有义之邑。遂退去。一郡获全。

大军所至。一郡皆空。独巨伯之友。以疾故而不能行。是固万无生路矣。巨伯不忍独生而去。则巨伯不亦危乎。乃贼问之。则曰友人有疾。不忍委之。愿以身代其死。贼感其义。竟释去。义之为用大矣哉。

 

  1. 白话解释

 

东汉朝的时代。有一个很重义气的人。姓荀。名字叫巨伯。有一次、他远远的去看朋友的病。刚巧遇着强盗们来攻打府城。他的朋友说道。我身体有病。今番只好等着死了。你不妨回家去。荀巨伯对答他的朋友道。我远远地来看望你。你就叫我去。败坏了义气去求活路。这那里是巨伯肯做的事呢。后来强盗们到来了。荀巨伯就请求把自己的身体、去代替朋友的性命。强盗们听了。大家互相说道。我们这一班没有义气的人。那里可以来抢夺有义气的地方呢。就一伙儿大家退去了。满府城里的人家。因此都得保全了。

 

 

《七、关公秉烛》

 

关公大义。二嫂同居。秉烛达旦。终夜观书。

 

  1. 原文

 

汉关羽、字云长。先主寝与同床。恩若兄弟。而稠人广坐。侍立终日。随先主周旋。不避艰险。曹操东征拔下邳。擒羽。使张辽说降。羽表三约。时甘糜二夫人为操所获。使羽与夫人共居一室。羽秉烛达旦。

关公大义参天。古今无两。浩然之气。至大至刚。充塞于天地之闲。卒以扶汉安刘。三分鼎足。先主视如兄弟。而义之所在。侍立追随。不避艰险如此。蠢尔曹瞒。岂容污以不义耶。秉烛达旦。犹其余事耳。

 

  1. 白话解释

 

汉朝末年闲时候。有个关公。单名是一个羽字表字就叫云长。蜀汉的先主刘备和他睡的时候同床。和兄弟一样的看待。可是关公在许多人的面前。总在先主的旁边镇日地立着。他跟了先主去周旋一切。无论什么艰难危险。都是不退避的。有一回、曹操带了军队、一直向东方进兵。攻破了下邳地方的城池。把关公捉了去。差了一个姓张名叫辽的人。去劝他投降。关公就表明了先约定三桩条件。这个时候、先主的妻子甘夫人和糜夫人。都给曹操捉住了。就叫关公和二位夫人在一个房闲里同住。关公就点烧了蜡烛。手拿了到天明亮。

 

 

《八、祖逖避难》

 

祖逖避乱。亲党共之。车载老疾。躬自奔驰。

 

  1. 原文

 

晋祖逖、性豁荡。轻财好侠。每至田舍。辄称兄意。散谷帛以赒贫乏。京师乱。逖率亲党数百家。避难淮泗。以车马载老疾。躬自徒步。药物衣粮。与众共之。元帝用为刺史。以社稷倾覆。常怀振复之心。卒尽复晋土。

祖逖义举。不胜枚举。劝督农桑。克己务施。收葬枯骨。为之祭醊。百姓感悦。尝置酒大会。耆老中坐流泣曰。吾等老矣。更得父母。死将何恨。卒时百姓如丧考妣。其得人心如此。盖由仁义行。非行仁义也。

 

  1. 白话解释

 

晋朝时候。有一个姓祖名叫逖的人。他的天性是无拘无束。度量很大。钱财看得很轻。喜欢做义侠的事情。每每到种田人家去的时候。假称了他哥哥的意思。把谷米和绸布分给贫苦的人。京师里发生了乱事。祖逖就带领了亲戚和同乡的人、有几百家。到淮泗地方去避难。把所有的车子马匹。都载了那些老年的和生病的人。自己却是步行着。所带的药物和衣服粮食。都和那一班人共有。后来元帝叫他做了刺史的官。祖逖因为国家的山河破碎。前途很是危险。常常存着振兴恢复的心思。终于后来尽数恢复了晋朝失去的土地。

 

 

《九、进之救友》

 

进之赈济。破产安贫。投水救友。相与沈沦。

 

  1. 原文

 

南宋张进之、家世富足。荒年散财。救赡乡里。遂以贫罄。全济者甚多。太守王味之当见收。逃避进之家。供奉经时。尽其诚力。味之堕水沉没。进之投水拯救。相与沈沦。久而得免。时劫掠充斥。到进之门。相约勿犯。

散财救荒。义也。因以贫罄。人所难矣。供奉难友。义也。经时尽诚。则又难矣。堕水救友。义也。投水拯救。相与沈沦。则难之又难矣。舍生取义。我于进之见之。而卒得免死。且以免劫掠之相犯。义声昭著矣。

 

  1. 白话解释

 

南北朝时候。南宋朝有个姓张名叫进之的。家里很有钱。遇到了荒年。张进之就把自己的家财分散了。去救济那同乡同里的人。因为这个缘故。家里就从此穷苦了。可是被他救活的人。却是很多。有一个做太守官姓王名叫味之的。朝廷里要来捉他。他就逃避到张进之的家里。张进之供奉他、经过许多时候。总是极尽着诚意。极尽着能力。有一次王味之跌在水里。沈了下去。张进之就跳到水里去救。那里晓得大家都沈下去了。过了许多时候。纔得被人家救起。这时候、遍地都是盗贼。抢掠的事情。发生得很多。可是强盗们到了张进之的门口。大家相约着不可走进去。

 

 

《十、张谠求妻》

 

张谠求妻。因货千疋。令妾远迎。宜其家室。

 

  1. 原文

 

北魏张谠、妻皇甫氏被掠。赐中官为婢。皇甫遂诈痴。不梳沐。后谠为冀氏刺史。因货千余疋。购求皇甫。文成帝怪其纳财之多。引见之。时皇甫年垂六十矣。文成曰。南人重室家之义。皇甫归。谠令诸妾、境上奉迎。

程鹏举失其妻。挟鞋卅余年以求之。张谠失其妻。因货千余疋以求之。而其妻、一则不解衣。勤纺绩以自赎其身。一则不梳沐。为诈痴以永保其节。均得破镜重圆。夫义妇节。后先辉映。可以风薄俗矣。

 

  1. 白话解释

 

南北朝时候。北魏有个人。姓张名叫谠。他的妻子双姓皇甫的。被人家抢了去。送给宦官的家里做奴婢。皇甫氏就假装着痴呆。不肯梳头。也不肯洗面。后来张谠做了冀氏地方的刺史官。就买办了一千多疋绸布。去交换皇甫氏。那时候的文成皇帝。见张谠来购求所费的钱用得这样多。觉得很奇怪。就把皇甫氏引去见皇帝。这时候皇甫氏的年纪。快要到六十岁了。文成帝见了说道。原来南方人很有重视家室的义气呵。等到皇甫氏回来的时候。张谠就叫那一班姨太太。到境上远远的去迎接。

 

 

《十一、兰根归美》

 

兰根受赏。美女十人。归其父母。由义居仁。

 

  1. 原文

 

北魏魏兰根、博学高才。父丧庐墓。毁殆灭性。为岐州刺史。萧宝寅破宛川。俘美女十人。赏兰根。根曰。此县界于强寇。故附从以救死。官军至。宜矜而抚之。奈何效贼为虐乎。悉求其父母而归之。后封永兴侯。

好色。人之所欲也。况美女十人。皆出于赏乎。第美女皆由俘而来。人之父母。失其女。孰不望其得归乎。兰根孝义性成。必亦念及于此。故以其县界强寇。附从救死。矜而抚之。谅而归之。其阴德动天矣。

 

  1. 白话解释

 

南北朝时候。北魏朝有个姓魏名叫兰根的。学问很博。才情又高。他的父亲死了。在坟旁边搭了一个茅蓬里住着守孝。悲伤的了不得。差不多要哭坏了自己的身子。后来做了岐州地方的刺史官。这时候、萧宝寅攻破了宛川地方的城池。掳了十个美貌的女子。就赏给魏兰根了。魏兰根说道。这个县城、因为在强盗的境界里。他们不得已附合了强盗。求救自己的性命。一旦望着官兵到了。应当可怜他们。抚恤他们纔好。为什么反而学了强盗们的行为。去做那虐待人民的事呢。就去访求那美女的父母们来。尽数叫他们各自领了回去。后来魏兰根一直封到了永兴地方的侯爵。

 

 

《十二、公义变俗》

 

慈母公义。欲变岷俗。舆病置厅。拊摩情笃。

 

  1. 原文

 

隋辛公义、除岷州刺史。岷俗一人病疫。合家避之。孝义道绝。病者多死。公义欲变其俗。命凡有疾者。悉舆置厅事。迎医疗之。俟愈。召其家人亲族。谕之曰。设若相染。吾殆矣。众感泣。此风遂革。合境呼为慈母。

许止净谓疫固有传染者。然弃之不顾。孝义道絶。则良心先死矣。何若尽看护之责。以死生听之天命。为心安理得也。公义尽将病者迎置厅事。而己亦无恙。岂非疾病虽有传染。而死生终有天命耶。

 

  1. 白话解释

 

隋朝时候。有个辛公义。做了岷州地方的刺史官。可是岷州地方的风俗。每逢一家人家、家里有一个人生了疫病。全家的人都避了开去。孝义的大道理。都没有了。凡是生病的人。因为没有人去服侍。所以多半是死了的。辛公义要想改变这个坏风俗。就下了一个命令。凡是有病的人。都用轿子抬到衙门里大厅上来。再叫了医生来替他医治。等他病好了。辛公义就叫了他的家里人和他亲族的人来。对他们说道。假若疫病要传染。那末我一定死了。于是一班人很感激地哭了。这个坏风俗。因此纔得革除了。合境里的百姓。都称呼辛公义叫做慈母。

 

 

《十三、元振济窆》

 

元振博济。缞者乞资。不问姓氏。尽数与之。

 

  1. 原文

 

唐郭元振、年十六。为太学生。适其家寄资钱四十万。有缞服者叩门云。五世未葬。各在一方今欲迁窆。乏于资财。求相济。元振不问姓氏。悉与之。无少吝。及长为官。善抚御。夷夏畏慕。后封代国公。

元振贤乎哉。年仅十六耳。且其家所送之资钱有四十万之多。虽缞服者五世未葬。各在一方同时迁窆。亦不需如此之多。且缞服者亦不冀其全助也。而竟如数与之。且不问其姓氏。尤为人所难能。

 

  1. 白话解释

 

唐朝时候。有个郭元振。年纪十六岁的时候在太学里读书。这时候刚巧他的家里带来了四十万文钱。给他做零碎用度。有一个穿了丧服的人。到郭元振的门口请求着道。我家里五代的灵柩。都没有安葬好。散处在各地方。现在要想迁来安葬。可是没有钱。所以特地向先生来请求救济。郭元振也不问他姓甚名谁。就把家里寄出来的四十万文钱。尽数给了这个穿丧服的人。一些儿也没有吝惜的脸色。等到后来郭元振年纪长大了。做了官。善于抚恤人民、和驾御下属。所以无论本国人、外国人。都畏惧他羡慕他。后来封到了代国公。

 

 

《十四、汉宾惠人》

 

汉宾善政。感物降神。丧葬婚嫁。博济惠人。

 

  1. 原文

 

后梁朱汉宾、为潞州节度使。移镇晋州。在曹日。飞蝗出境。临平阳遇旱。亲祷龙子祠。踰日雨足。四封大稔。及还乡。亲旧沦没者。茔兆未办。则给以棺敛。婚嫁未毕。则助以资币。受其惠者数百家。郡人义之。

惠而不知为政。则其惠犹未广也。若朱汉宾善政所致。飞蝗为之出境。甘霖为之沛然。岂得谓神明无灵乎。至其助人茔兆。助人婚嫁。见义必为。存亡均感。宜其福寿兼全。子孙继起也。

 

  1. 白话解释

 

五代时候。后梁朝有一个人。姓朱名叫汉宾。先做了潞州地方的节度使。后来又调到晋州地方去。叫他镇住晋州的。每逢他住在这个地方的衙门里。那末这个地方稻田里的蝗虫。就都飞出他所治理的境界。他到了平阳地方的时候。刚刚逢着天旱。他就亲自在龙子祠里祷告。果然不到一天工夫。田里的雨、就下得很足了。四境收获的年成。非常的大熟。等到朱汉宾告老还乡。他的亲戚故旧家里穷苦的人。有办不起丧葬的。就给他们棺木具殓。有办不起婚嫁事情的。就帮助他们钱财。凡是受着他恩惠的。竟有好几百家人家。那一郡里的人。都很称美他的义气。

 

 

《十五、查道博施》

 

查道童年。画地为第。资斧助丧。且为择壻。

 

  1. 原文

 

宋查道、幼画地为大第。曰、此当分赡孤寡。长赴举。贫不能上。亲族裒钱三万遗之。道过父友吕翁家。翁丧无以葬。将鬻女以襄事。道倾钱与之。且为其女择壻。别加资遣。又故人卒。贫甚。质女婢于人。道为赎之。

查道知虢州时。岁歉。出积廪米赈之。又设粥糜以救饥者。全活万余人。平居、禄赐所得。辄散施亲戚。与人交。多周给。其博施济众之怀。胎于儿时。成人之美。全始全终。故曰未有好义、其事不终者也。

 

  1. 白话解释

 

宋朝有个姓查名道的人。幼小的时候就在地上画着一所大房子。说道。这个屋子。是应当去分给赡养那些没有父母、和没有了丈夫的人。长大了要去上京考试。可是家里没有钱。不能够上路。他的亲戚和族里的人。就大家集合了三万文钱。去送给他做费用。路过他父亲的朋友吕翁的家里。刚刚吕翁死了。家里穷得很。不能够安葬。想把女儿卖去了。去办丧事。查道就把所有的钱。尽数给了吕家。幷且替吕家的女儿。选择了一个女壻。另外用了钱。把他出嫁了。查道又有一个老朋友死了。家里非常的穷苦。把女儿押了钱。给人家做丫鬟了。查道又替他赎了回来。

 

 

《十六、仲淹义田》

 

宋范仲淹。千亩义田。以济羣族。衣食赖焉。

 

  1. 原文

 

宋范仲淹、平生好施与。择其亲而贫。疏而贤者。咸施之。方贵显时。置负郭常稔之田千亩。号曰义田。以养济羣族之人。日有食。岁有衣。嫁娶丧葬皆有赡。择族之长而贤者主其计。而时其出纳焉。

 

公少孤贫。以天下为己任。尝曰士当先天下之忧而忧。后天下之乐而乐。每感激论事。奋不顾身。一时士大夫矫厉尚风节。为政仁厚。所至有恩。民皆画像立生祠。义田之置。祇以赡族。然已无人能及。

 

  1. 白话解释

 

宋朝时候有一个名臣。姓范名字叫做仲淹。他的平生做人。最喜欢救济人家的穷苦。凡是他的亲近又贫穷的人。和疏远的里面有贤良的人。他一定都给他们钱用。当他做大官的时候。买了近城的好田一千亩。