清 学 院(官网)

www.qinghuaguoxueyuan.com

儒学院

《二十四悌》2

时间: 来源于:国学院

数用火烧掉了。仍旧大家合拢来一同住着。

 

 

《十九、张闰无私》

 

张闰无私。八世同居。共织互乳。缙绅不如。

 

  1. 原文

 

元张闰、八世不异爨。家人百余口。无闲言。每日、使诸妇女聚在一室为女功。工毕。敛贮一库。室无私藏。幼稚啼泣。诸母见卽抱哺。不问孰为己儿。儿亦不知孰为己母。搢绅之家。自谓不如。至元中。旌表其门。

先于闰者。唐有张公艺九世同居。宋有陈昉十三世同居。后于闰者。明有郑濂七世同居。唐宋元明。代有其人。而张闰事、与唐时张孟仁家同。后先辉映。共织一室。不为私蓄。互乳其子。令人钦佩无已。

 

  1. 白话解释

 

元朝时候。有个张闰。他的家里。有八代不分炊了。家里有一百多个人口。可是一些儿没有闲隙的闲话。每天叫家里这一大班的妇女们。大家会聚在一个房闲里。一同做着女工。做好了以后。就藏贮在一个库里。各人的房闲里、没有一些儿私下的收藏对象。每逢小孩子啼哭的时候。伯母婶母们无论那一个看见了。就抱起了给他吃奶。不去问那一个是自己亲生的儿子。这一班小孩子们。也弄得不晓得那一个是自己生身的母亲了。这时候就是搢绅的家里。也都自以为万万不及张家。到了顺帝至元年闲。朝廷里就派了钦差。在他们的门前旌表起来。

 

 

《二十、章溢代戮》

 

章溢之侄。为寇所擒。愿以身代。贼亦心钦。

 

  1. 原文

 

元至正壬辰。黄州妖贼。自闽犯龙泉赞善。章溢同其侄存仁。避乱山中。存仁为贼所获。溢曰。吾兄止一子。不可使无后。乃出。语贼曰。儿幼无知。我愿代儿。固请免戮其侄。至于号恸。贼义之。俱释焉。

从来处变之时。最足验人真情。章溢于流离颠沛中。兢兢焉为其兄顾一线宗祀。愿舍身代侄。以独存无父孤儿。笃志深情。处义直到尽处。苟非烈丈夫识义理者。何能若此。

 

  1. 白话解释

 

元朝顺帝至正壬辰年闲。黄州的地方。有了一种妖贼。打从福建省过来。侵犯龙泉县赞善等等地方。这个时候。那地方上有一个友悌的人。他姓章。名叫溢。同了他的侄子章存仁。逃到山里去避乱。不料那个章存仁。忽然闲被妖贼们捉去了。章溢说道。我的哥哥。只有这一个儿子。不可以叫我的哥哥没有后代。他就走出去对一班妖贼们说。这是我的侄儿。他的年纪幼小。还没有知识的。我情愿自己来代我侄儿子的死。一定请求妖贼们不要杀他的侄儿。后来竟至于号淘大哭了。妖贼们也被章溢感动了。因为敬重他的义气。就把他们叔侄俩都释放了回来。

 

 

《二十一、郑濂碎棃》

 

郑濂碎梨。食者千余。不听妇语。七世同居。

 

  1. 原文

 

明郑濂、七世同居。门旌天下第一家。太祖召问曰。汝家人口若干。对曰。千余。因问治家之道。对曰。惟不听妇人言耳。上赐二梨。濂拜受归。上命校尉瞯之。濂至家。召家人齐谢恩。置水二缸。碎棃入水。饮之。上大悦。

张闰八世同居百余口。陈昉十三世同居七百余口。可谓繁矣。而郑濂七世同居千余口。宜郡守旌其门为天下第一家也。问其治家之道。惟守家法。不听妇言。呜呼、妇人之言。家之斧斤也。可不慎欤。

 

  1. 白话解释

 

明朝时候。郑濂的家里是七代同住的。他家里的大门上。旌表着天下第一家五个字。太祖皇帝召了郑濂来问着他道。你家里究竟有多少人口呢。郑濂回对道。大约有一千多人口。太祖皇帝就问郑濂用怎么样治家的法则。郑濂回对说。只有不听妇人家的言语吧了。太祖皇帝听了很欢喜。就送他两个棃子。郑濂拜谢着。受了棃子回到家里去的时候。太祖皇帝叫校尉暗地里跟了他去。看他有什么举动。那里晓得郑濂一到了家里。就召集了合家的一千多人。一齐出来谢恩以后。便放下了两大缸的清水。把两个梨子弄碎了放在水里。大家分着喝了。太祖皇帝晓得了这一回事。非常的喜欢。

 

 

《二十二、廷机教弟》

 

廷机教弟。仍易旧冠。奉命维谨。可谓二难。

 

  1. 原文

 

明李廷机、官大学士。弟布衣自家至京候兄。方巾鲜服以见。廷机询家事及寒温慰劳语毕。讶其巾服。问曰。入泮乎。纳粟乎。弟皆曰否否。诘其原冠何在。曰。在袖中。廷机曰。仍冠此。毋徇俗。弟奉命易冠。毫无难色。

文节昆仲。可谓难兄难弟矣。兄已官至学士。而弟仍布衣。至偶戴方巾。卽使易冠。人几疑为不相容。实则爱之以德。不忍其弟失礼耳。而弟亦奉命惟谨。略无难色。尤为人所难能。

 

  1. 白话解释

 

明朝的李廷机。做了大学士的官。他的弟弟。是一个白衣人。打从家里到了京城里来问候他的哥哥。就戴了新鲜的方巾。穿了新鲜的衣服。进去拜见。李廷机问了他家里的事情。和寒暄慰劳的言语。讲完了以后。见了他弟弟的方巾衣服。很为奇怪。就问他弟弟道。你是不是已经进了学、中了秀才吗。他的弟弟回答道。不是的。李廷机又说。你是不是纳了粟、捐了官职吗。他的弟弟又回答道。不是的。李廷机问他弟弟原来的帽子。到那里去了。他的弟弟说。放在袖子里。李廷机说。你仍旧戴这个好了。不要跟着世俗去做。他的弟弟奉了命。就立刻把帽子换下了。丝毫没有为难的神气。

 

 

《二十三、严凤敬兄》

 

严凤宴客。进箸稍迟。兄批其颊。欣然受之。

 

  1. 原文

 

明严凤、性孝友。事兄如父。致仕归。兄老而贫。迎养于家。凡宴客。必兄递杯。自执箸从。一日进箸稍迟。兄怒。批其颊。欣然受之。终席尽欢。旣醉。送兄归卧。日未明。已候榻前。问昨饮畅否。卧安否。兄寻卒。哭葬尽礼。

先生悌德素着。里中施佐施佑兄弟争产。先生谓佑曰。吾兄懦。吾恒忧之。使得如若兄之强力。能夺吾田。吾复何忧。因挥涕不已。佑因此悟。佐亦慰解。乃各以田相让。友爱终身。其笃爱之感人如此。

 

  1. 白话解释

 

明朝时候有个严凤。天性非常的孝友。服事他的哥哥。像服事他的父亲一般。后来严凤做官告老回来。这时候。他的哥哥年纪已经老了。家里又很穷苦。严凤就把他迎养到家里。每逢请客的时候。必定叫他的哥哥去递着杯。自己执了筷子跟在哥哥的后面。有一天。严凤把筷子送上去迟了一些。他的哥哥生了气。就给他吃了一个耳光。严凤欣然的顺受。仍旧在这个酒席上尽了欢纔散。他的哥哥醉了。严凤就亲自送哥哥去睡了。第二天。天还没有亮。已经在哥哥的卧榻前面等候了。并且问他昨天的酒。喝得畅快不畅快。睡得好不好。过了不多时候。他的哥哥死了。严凤痛哭安葬。都很尽了礼的。

 

 

《二十四、世恩夜待》

 

世恩待弟。问食问衣。尽情忧恤。弟不暮归。

 

  1. 原文

 

明陈世恩、万历己丑进士。长兄孝廉。季弟好游狎。早出暮归。长兄规之不改。世恩曰。伤爱无益。乃每夜亲守外户。待弟入。手自扃钥。问以寒暖饥饱。忧恤之情。形于言貌。如是数夕。弟乃大悔。不复暮归。

世恩善于化弟。无论矣。而尤非人所能者。世恩贵时。其兄已卒。有小民吴三者。兄妾之弟也。来省其姊。衣服蓝缕。世恩邀与对食。季弟问之。则曰。庶嫂子女皆无。青年为兄守节。吾敬之以及其弟耳。

 

  1. 白话解释

 

明朝时候。有个姓陈名叫世恩的。是神宗皇帝万历己丑年中的进士。他的大哥哥是个举人。他的小弟弟最喜欢游荡。天天很早的出去。很迟的回来。他的大哥哥屡次的规劝他。他究竟不肯改过。陈世恩说。这个样子。徒然损伤了兄弟闲的友爱。是没有益处的。于是陈世恩就每夜亲自守着大门。必定要等到他的弟弟回来了。又亲手下了锁。并且问他的弟弟身上冷不冷。暖不暖。肚里饿不饿。饱不饱。忧恤他弟弟的神气。完全在说话里和脸面上表现了出来。这样的有了好几夜。他的弟弟就大大的悔悟。不敢再到晚上回家了。

 

  1. 绪余

 

夫弟、德之序也。如韦束之次弟也。革缕束物谓之韦。展转环绕。势如螺旋。而次弟之义生焉。故说文象形。辀五束。衡三束。束之不已。则有后先次弟也。引申之为兄弟之弟。为岂弟之弟。弟有顺逊义。故善事兄长为弟。增作悌。示人以心中不忘先后次弟、须顺而逊也。君子事兄悌。故顺可移于长。上长长而民兴悌。徐行、后长者谓之悌。疾行、先长者谓之不悌。夫徐行者。岂人所不能哉。所不为也。尧舜之道。孝悌而已矣。

 

 

《二集》

 

《一、舜妹护兄》

 

舜妹爱兄。敬及皇英。闻谋预泄。井廪得生。

 

  1. 原文

 

虞舜之女弟。名系。一名敤首。与象同母。爱敬舜及二嫂。每以慈谏其亲。以弟道规象。不从。凡父母恶舜。则密告二嫂以挽救之。揜井焚廪之谋。皆预泄于舜。是以舜得免害。调护维持。始终无怠焉。系善作画。故后世推为画祖。

吕坤曰。浚井完廪。事出卒然。匿孔两笠。计必先定。向使舜无所闻。其不为井中之泥、廪上之灰者几希矣。孰谓异母而有斯妹哉。孰谓济恶满门而有斯人哉。

 

  1. 白话解释

 

虞朝舜皇帝的妹子名叫系。还有一个名字叫敤首。是和象都是后母所生的。可是敤首很爱护、很敬重舜和两个嫂子。他常常劝爷娘要慈爱。劝象要守弟弟的规矩。可是他的爷娘和象都不听他。每每遇到爷娘要害死舜的时候。他总私下告诉两个嫂嫂。想法子来挽救舜的性命。果然化大事为无事。像填井和焚米仓的两件事。都是敤首预先告知了舜。所以舜能够预先防备。不至送命。敤首对于他们父子母子兄弟闲。老是很热心的调和。从头至尾。没有懈怠的心。敤首生平能够画得很好的图画。所以后世推尊他做画祖。

 

 

《二、赵姬尊嫡》

 

赵姬劝衰。迎还叔隗。自处于卑。尊嫡不怠。

 

  1. 原文

 

周晋赵衰妻姬氏。文公女也。初、衰随文公出亡。过狄。狄人妻以廧咎如女叔隗。生盾。后衰还晋为卿。文公以女妻之。生同、括、婴。赵姬固请迎叔隗母子于狄。至、则以盾为贤。请立为嫡子。使三子下之。以叔隗为内子。而己下之。

按赵姬请迎叔隗。衰不可。姬必逆之。衰乃不得已迎之耳。吕坤曰。妇人能容妾、足矣。况身自为妾乎。况以公女而妾狄人之女乎。况以子为庶子。而嫡狄人之子乎。赵姬之贤。古今一人而已。

 

  1. 白话解释

 

周朝晋国里赵衰的妻子姬氏。就是晋文公的女儿。当起初晋文公还没有做国君的时候。赵衰是跟了晋文公逃出国境。经过狄国。狄国里的人。就把廧咎如的女儿名叫叔隗的。嫁给赵衰做妻子。生了一个儿子。就是名叫赵盾的。后来赵衰回到晋国里来做官了。晋文公把自己的女儿嫁给他。又生了三个儿子。叫做赵同、赵括、赵婴。晋文公的女儿、一定叫赵衰到狄国去、迎接叔隗母子回来。接到了以后。看了赵盾人品很不差。就叫他做了长子。叫自己生的三个儿子居下。又叫叔隗做了大夫人。自己情愿做赵衰的小老婆。你想他贤德不贤德呢。

 

 

《三、聂嫈孔怀》

 

聂政姊嫈。惧灭弟名。哭尸告吏。自杀轻生。

 

  1. 原文

 

周齐聂政为严遂刺韩相。恐累及姊嫈。因自披其面。抉其目。屠肠而死。韩暴其尸于市。购问以千金。莫知为谁。嫈曰。吾弟披面抉目屠肠以死者。为我故也。我岂可爱其身而灭弟之名耶。乃之韩。哭其尸。谓吏曰。杀韩相者。妾之弟。轵深井里聂政也。旋自杀尸旁。

按聂政母终后。家惟一姊。乃以不肯累姊。寜自披面抉目屠肠而死。姊亦不忍使弟死而无名。竟哭尸告吏自杀。呜呼、有此弟竟有此姊。非惟震惊一时。亦可流芳百世矣。

 

  1. 白话解释

 

周朝齐国里有个聂政。为了严遂的缘故。就把韩国的丞相杀死了。聂政又恐怕杀死了人以后、连累着他的姊姊聂嫈。因此就把自己的面孔用刀割碎了。眼睛挑出了。肚子剖开了。使得人家认不出他。韩国里就把他的尸首。放在街面上。悬了千金的赏格。可是总没有人认得他。聂嫈得知了。就说道。我的弟弟割碎了脸皮。挑出了眼睛。剖出了肚肠。这都是为了我的缘故。我那里可以爱惜了自己的性命。埋没了我弟弟的声名呢。于是就到了韩国。哭着聂政的尸首。并且对着看守尸首的官说。刺杀韩国丞相的。就是我的弟弟。是轵地方深井里姓聂名政的就是。过了一回儿。他也在聂政的尸首旁边自杀了。

 

 

《四、芒孟慈母》

 

慈母孟阳。前妻有子。犯法当刑。力救免死。

 

  1. 原文

 

周魏芒卯继妻孟阳氏。生子三。前妻五子皆不孝。母遇之甚厚。凡衣食起居。迥异乎己子。犹不孝。一日、前妻中子犯法当死。氏朝夕悲哀。竭力营救。魏王闻之。高其行。竟赦中子。自是五子皆亲附于氏。氏因以礼义率导之。八子均成名。为魏大夫。

吕坤曰。孟阳氏之于前子也。中心慈爱。不在声音笑貌闲。始终慈爱。不在一时勉强闲。可谓贤矣。卽五子终不改也。而众论自公。卽众论不公也。而此心无愧。世之继母。尚念于斯。

 

  1. 白话解释

 

周朝时代。魏国里有个人。名叫芒卯。他的继妻姓孟阳。娶过来以后。生了三个儿子。芒卯的前妻。也遗下了五个儿子。可是都不孝顺继母。孟阳氏看待他们。仍旧很好。凡是穿的、吃的、住的、都比较自己生的儿子好许多。但是他们依然不肯孝顺。有一天、那前妻所生的第二个儿子。犯了死罪。孟阳氏日夜哭哭啼啼。竭力想法子去救他的性命。这桩事、给魏王得知了。觉得孟阳氏的品行很高。因此就把那个犯罪的儿子释放了。从此以后。那五个儿子对孟阳氏也很亲热了。和自己的母亲一样。孟阳氏又时刻用礼义教导他们。到后来八个儿子都成就了功名。都在魏国里做了官。

 

 

《五、文姬保弟》

 

赵李文姬。匿其弟爕。密托王成。得存奕叶。

 

  1. 原文

 

汉赵伯英妻李文姬。太尉固女也。固为梁冀所杀。家属被收。少子燮为文姬所匿。密托固之门生王成。引燮入徐州。变姓名为酒家佣。酒家异之。以女妻燮。后遇赦还。文姬戒之曰。先公为忠臣。虽死犹生。慎勿言及梁氏以掇祸。燮从之。后为河南尹。李氏赖以安全。

吕坤谓文姬之友爱。无庸言矣。托王成。是谓知人。不怨梁氏。是谓审势。盖梁氏虽已伏诛。然一言及梁氏。势必牵连主上。其将重速祸焉。引咎而已。悌且忠矣。固也宜有是女哉。

 

  1. 白话解释

 

汉朝赵伯英的夫人李文姬。就是做太尉的、官名叫李固的女儿。李固给奸臣梁冀杀死了。家里的人也都捉了去。只有他的小儿子名叫李燮的。李文姬把他躱过了。暗暗地托了李固的学生子、叫王成的。领了李燮到徐州地方去。改了姓名。做酒店里的酒保。酒店里的主人。看到李燮的人品很不错。举止也大方。不像贫贱人的样子。就把女儿给他做妻子了。后来李家免了罪。李燮就从徐州回来了。李文姬对他警告说。父亲是个忠臣。所以虽然亡过了。可是仍旧和活着一样。你讲话要紧慎。不要提起梁家的长短。自己去招祸。李燮就听他、依他的话。后来李燮做了河南地方的县官。李家因此竟得安稳保全了。

 

 

《六、敦妻担金》

 

汝敦之妻。克尽悌道。与夫担金。还其兄嫂。

 

  1. 原文

 

魏汝敦妻。广汉人。敦家富早孤。嫂贪吝。敦以所受田产。悉让与兄。留园田耕作。土中得金一器。以示妻。妻曰。此金藏自先人。旣让矣。不当复留。乃与敦担金还兄。嫂初疑其来贷。不悦。见金大喜。兄恻然曰。吾独何人。而让弟独为君子耶。遂弃妻还金。与敦相爱如初。

因嫂贪而让其产。以所受田宅奴婢财产三百余万悉让与兄。敦之悌已可法矣。乃掘地得金。其妻犹以为先人所遗。与夫担而还之。苟有天良。无不感恻。嫂犹贪顽如故。宜乎其兄弃之也。

 

  1. 白话解释

 

三国时候。魏国汝敦的妻子。是广汉地方的人。汝敦家里很有钱。爷娘早已亡过了。他的嫂嫂很贪心。又很鄙啬。他就把自己所分得的田产。统统让给哥哥了。自己只留下一块园地耕种着。有一天、他在园地的泥土里面。掘出了一坛金子。他就拿给妻子看。他的妻子说。这些金子是我们祖宗藏下的。旣然我们不要那些田产。那末这些金子。也不应当再留在我们这里的。于是就同了汝敦。两夫妻抬了金子去还给兄嫂。嫂嫂看见他们俩来了。起初疑心他们是来借钱的。很不高兴。后来看见了金子。纔大大的欢喜。汝敦的哥哥看了这个情形。心里有点感动了。就说。难道我是这样的小人。让我弟弟独自一个做着君子吗。就逐出了老婆。幷退还弟弟的金子。两兄弟依然同从前一样的要好。

 

 

《七、锺郝雍睦》

 

锺郝妯娌。雍睦相亲。贱不下贵。富不骄贫。

 

  1. 原文

 

晋王浑妻锺氏。弟湛妻郝氏。妯娌也。皆有德行。相亲爱雍睦。治家有礼。锺夫人为魏太傅繇之曾孙女。幼时卽能文。稍长。博览羣家。容止美丽。虽出身阀阅。并不以贵陵郝。郝亦不以贱下锺。时人称锺夫人之礼。郝夫人之法。

妯娌以异姓而处人骨肉之闲。每因母家富贵贫贱之不同。而致构衅趋争。化同为异。乃兄弟之斧斤也。观于锺郝相处雍睦。浑然无迹。青史流芳。千古不朽。世之为妯娌者。盍以此为前事之师哉。

 

  1. 白话解释

 

晋朝时候。有个王浑。他的妻子是姓锺的。弟弟王湛的妻子。是姓郝的。他们妯娌两个人。都有很好的德性品行。彼此非常的亲爱。非常的和睦。管理家里的事务。也都依着礼法做去。锺夫人就是三国时候、在魏国里做了太傅官、名叫锺繇的曾孙女儿。幼小时候、就会做文章了。年龄稍为长大一些儿。就看过诸子百家的各种书本。他的容貌和行动都美丽得很。虽然他的娘家门第高。并不因了自己娘家富贵。来欺陵郝夫人。郝夫人也不因了自己娘家贫贱。来奉承锺夫人。所以当时的人。都称赞锺夫人的礼。和郝夫人的法。

 

 

《八、秀姑友恭》

 

秀姑在家。敬事兄嫂。抚弟二人。友恭尽道。

 

  1. 原文

 

晋刘琪女。名秀姑。早丧父母。年逾二十未嫁。在家事兄嫂、甚敬。有弟二人幼弱无依。秀姑为抚育成人。待之甚慈爱。后适王桂林。官至词部郎。生子三。均显贵。秀姑享寿至八秩。尚康宁无恙。人咸以为友爱兄弟之报。

古今女子。抚弟妹者颇多。未闻同时并敬兄嫂。朱子云。善事兄长为悌。仅抚弟妹而未敬及兄嫂。犹为悌道中憾事。今观秀姑尽心抚育二弟。至于成人。而又事兄嫂甚敬。宜其夫荣子贵。福寿康宁也。

 

  1. 白话解释

 

晋朝时候。刘琪有个女儿。名叫刘秀姑。他的爷娘是亡故得很早的。所以刘秀姑年纪过了二十岁以外。还没有嫁给人家。刘秀姑在家里。服侍他的哥哥和嫂嫂。却是恭敬得很。他还有两个弟弟。年纪都很幼小。身体都很软弱。可怜孤苦伶仃。没有可以依靠着过生活的人。刘秀姑就抚养他们俩。一直抚养到长大。并且对待他们。是很慈善。很爱护的。后来刘秀姑嫁了王桂林。他丈夫的官做到礼部侍郎。生了三个儿子。个个都做了官。很有名声。刘秀姑的寿年活到八十岁了。还很康健、很安宁。没有一些儿疾病的。当时的人。大家都说、这是刘秀姑敬重哥嫂爱护弟弟的报应。

 

 

《九、李崔敬兄》

 

崔辩之妹。痛折连枝。兄女眇目。为子娶之。

 

  1. 原文

 

北魏李叔引妻。崔辩妹也。高明慈笃。辩有女明惠。通翰墨。眇一目。亲党莫有求者。其家议下嫁之。李妻闻而悲感曰。吾兄盛德。不幸早世。岂可令其女屈事卑族。乃为其子翼娶之。女克循妇道。与翼书诗数十首。辞理可观。

夫以兄弟姊妹之子女。订结婚姻。血统攸关。不可法也。惟崔氏以敬兄之故。不忍使其兄之女下嫁卑族。宁娶眇女以为己妇。其敬爱之心。自非他人所能及。此等举动。愧煞须眉矣。

 

  1. 白话解释

 

北魏朝时候。李叔引的妻子。就是崔辩的妹子。他的见识很高明。他的性情又很慈爱的。崔辩有个女儿。生得很聪敏。并且懂得文墨。可是一只眼睛是瞎了的。因为这个缘故。所以亲戚乡党们。就没有向他去求婚的。崔家里就想把这个瞎眼女子、嫁给门第低一点的人家。李夫人得知了。很悲伤地说。我的哥哥生平道德很高尚。虽然不幸、死得很早。那里可以叫他的女儿、委屈了嫁到门第小的人家去呢。就给他自己的儿子、名叫李翼的娶了来。崔家女儿很能够谨守着做妇人的道理。寄给李翼的书信和诗句有几十首。文理都是很可观的。

 

 

《十、和政敬让》

 

和政公主。敬事嫠姊。肃宗赐田。让与妹氏。

 

  1. 原文

 

唐和政公主、下嫁柳潭。安禄山陷京师。其姊寜国公主方嫠居。主乃寄三子于所亲。以马乘寜国。自与潭徒步驱之。日跋涉百里。潭供薪水。主供炊涤。以事寜国。卒免于难。肃宗有疾。主侍左右甚谨。诏赐田。以女弟宝章公主未有赐。固辞让以与宝章。帝从之。

吕坤谓和政恩抚孤侄。远避朝权。授矢平贼。仗义谕盗。输财助国。上疏恤民。怜布思之妻。策社稷之计。诏馈一无所取。闻寇再语备边。善行不可悉述。余取其友爱。以媿姊妹之薄者。

 

  1. 白话解释

 

唐朝的和政公主。是嫁给柳潭做妻子的。那时候有个安禄山造了反。打破了京城。和政公主的姊姊叫做寜国公主。刚刚死了丈夫。和政公主就把自己的三个儿子、寄在亲戚家里。把一匹马给寜国公主坐了。自己和柳潭跟着走。天天要走一百里路程。柳潭做着打柴汲水的事务。和政公主做着烧饭洗菜的事务。来服侍寜国公主。总算大家都逃出了难关。有一次、肃宗皇帝生了病。和政公主服侍得很小心。皇帝就奖赏他良田。但是和政公主因为他的妹妹宝章公主。皇帝没有田给他。所以自己不要。一定要让给宝章公主。皇帝也就答应了。

 

 

《十一、柳卢睦族》

 

卢氏睦族。长幼咸临。敬承慈爱。各得欢心。

 

  1. 原文

 

唐柳镇妻卢氏。七岁、通毛诗。归柳后。孝舅姑。睦姻族。仁孝益闻。镇在朝为御史。凡诸伯叔母诸姑姊妹及其子。虽远在千里外。具迎以来。卢承事唯谨。尊于己者卑下之。卑于己者畜慈之。敌己者友爱之。各得其欢心。子宗元。女二。皆贤孝。人以为太君教训所渐云。

传载柳卢氏当岁恶。食不足。而食诸孤之幼者恒充也。诸姑有归者。废寝食为装赍。子宗元。生四岁。家无书。亲授古赋十四首讽传之。以诗礼图史及女工授诸女。后皆为贤妇。是悌中之尽礼者。

 

  1. 白话解释

 

唐朝柳镇的夫人卢氏。在七岁的时候。就懂得毛诗的经义。后来嫁到柳家来。他服侍公公婆婆非常的孝顺。对待亲戚宗族们很和睦。于是他的仁义孝顺。尤其闻了名。柳镇在朝廷里做了御史的官。凡是他的伯姆婶姆姑母姊妹、以及子侄外甥辈。虽然远远地隔离了有一千里路程以外。他总具备了一切。去迎接了来同住。卢氏对待他们很恭谨。比自己尊长的人。就对他们很尊敬。自己看得很卑小。比自己幼小的人。就对待他们很慈爱。和自己平辈的。就对他们很友爱。总之把这一班人看待得很欢心。他的儿子名叫柳宗元。还有两个女儿。都很贤德孝顺。人家说这是渐染了卢夫人教训的效果。

 

 

《十二、进妻反钥》

 

李光进妻。冢妇后归。反娣管钥。慎睦闺闱。

 

  1. 原文

 

唐李光进之弟光颜先娶。母委家事于颜妻。及进娶妻。母已亡。颜妻卽计曩时出入。归管钥于冢妇。进妻谓进曰。君兄弟素友爱。今妾初来。卽令归管钥。恐家庭从此生嫌矣。进遂反管钥曰。弟妇事姑有年。姑命主事。历年无失。不可改也。

冢妇司管钥。礼也。颜妻归之。宜矣。则进妻返之。岂非不合于礼乎。然其言曰。妾初来。卽令归管钥。恐从此生嫌。是其为家庭和睦计。为兄弟友爱计。劝夫反之。可谓独具只眼。

 

  1. 白话解释

 

唐朝时候有个李光进。还没有娶亲。可是他的弟弟名叫李光颜的。先娶了妻子。他的母亲。就叫李光颜的妻子管理一切的家事。等到了李光进娶亲的时候。他的母亲已经亡故了。李光颜的妻子。就计算好从前出入的账目。把锁匙归到长房里去掌管。李光进的妻子。就对李光进说。你们兄弟。素来是很和好的。现在我刚纔嫁过来。就叫次房里归还锁匙过来给我管。恐怕家庭里从此就要生嫌隙了。李光进听了妻子的话。就把锁匙交还了李光颜。说、弟妇服侍婆婆好几年了。所以婆婆就叫他当家。几年来一些也没有过失。所以不必掉换了。

 

 

《十三、郑徐二难》

 

妙安妙圆。共忘形迹。奉姑乳儿。各无私积。

 

  1. 原文

 

唐张孟仁妻郑妙安。仲义妻徐妙圆。皆敦义睦。徐富郑贫。各忘形迹。从不以事介嫌。恒一室纺织。有所馈。俱纳于姑。不私为己有。郑归宁。徐乳其子。徐归宁。郑亦如之。不问孰为己子。子亦不辨孰为